Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Global concern for the environment should not, however, be allowed to hamper industrialization efforts in the developing countries. Вместе с тем обеспокоенность в отношении окружающей среды в глобальном масштабе не должна препятствовать усилиям в области ин-дустриализации в развивающихся странах.
The survival of the Organization had been due to the efforts, commitment and constructive cooperation of its Members. Своим выживанием Организация обязана усилиям, преданности и конструктивному сотрудничеству ее государств-членов.
However, the inadequacies of the judicial system continue to impede its efforts to combat crime, and encourage the population to resort to vigilante justice. Однако недостатки судебной системы по-прежнему препятствуют усилиям полиции по борьбе с преступностью и подталкивают население к самосуду.
UNOMSIL also seeks to facilitate national efforts to re-establish a functioning judicial system in provincial areas. МНООНСЛ также стремится содействовать национальным усилиям, направленным на восстановление эффективной судебной системы в периферийных районах.
Increasing numbers of surface drifting buoys are being deployed through regional consortia, but efforts are still needed to achieve the recommended global coverage. Благодаря усилиям региональных консорциумов увеличивается число дрейфующих поверхностных буев, но для обеспечения рекомендуемого глобального охвата необходимы дополнительные усилия.
UNIDO's technical capabilities, experience and comparative advantages could greatly contribute to those efforts. Использование технического потен-циала, опыта и сравнительных преимуществ ЮНИДО может в значительной степени способст-вовать этим усилиям.
He was sure that UNIDO could play an active role in supporting his Government's efforts. Он выражает уверенность, что ЮНИДО может играть активную роль в оказании поддержки усилиям правительства.
This should lead to parallel efforts in developing effective approaches to prevent and treat such use. Это должно привести к параллельным усилиям по разработке эффективных методов профилактики и лечения в случаях употребления таких веществ.
International cooperation for sustainable development should be strengthened in order to support and complement the efforts of the LDCs. Для оказания поддержки и содействия усилиям НРС необходимо укреплять международное сотрудничество в целях устойчивого развития.
It was only now that the economy of Ukraine, thanks to the Government's efforts, had finally been acquiring market features. Благодаря усилиям правительства украинская экономика лишь совсем недавно стала, наконец, приобретать рыночные черты.
Nevertheless, they expressed the wish that that should not penalize the countries whose efforts had enabled them to improve their economic and financial situation. Однако они высказали пожелание о том, чтобы в результате этого не пострадали те страны, которые благодаря своим усилиям добились улучшения своего экономического и финансового положения.
∙ Cooperative efforts between municipal officials, unions and industry in Sweden led to the development of ecologically friendly practices in the printing industry. Благодаря совместным усилиям городских властей, профсоюзов и промышленности в Швеции были разработаны экологически безопасные методы работы для полиграфической промышленности.
∙ Distortions in the global trading system obstruct efforts to realize a sustainable world. Диспропорции в глобальной системе торговли препятствуют усилиям в направлении устойчивого развития в мире.
∙ Inequity at the local, national and global levels obstructs many efforts towards sustainable development. Неравенство на местном, национальном и глобальном уровнях препятствует многим усилиям по обеспечению устойчивого развития.
∙ Unnecessary regulations can hinder the efforts of businesses to promote sustainable development. Излишние положения могут препятствовать усилиям деловых кругов по содействию устойчивому развитию.
Page Participants were also told of the need to coordinate archiving and to support international efforts to facilitate access to those data. Участники были также информированы о необходимости координирования процесса хранения данных и содействия международным усилиям по облегчению доступа к этим данным.
Energy-related research and development efforts should be given the necessary support. Необходимо предоставить необходимую поддержку научно-исследовательской работе в области энергетики, а также усилиям в области развития.
The spectre of poverty and unemployment still menaces our efforts at balanced development and the insensitivity of multinational corporations makes no allowance for our fledgling status. Призрак нищеты и безработицы по-прежнему угрожает нашим усилиям добиться сбалансированного развития, а бесчувственность многонациональных корпораций не делает никаких скидок на статус наших стран, находящихся в стадии становления.
Given Namibia's limited resources, however, the results were not commensurate with those efforts. Однако даже с учетом ограниченных ресурсов Намибии достигнутые результаты все же не соответствуют затраченным усилиям.
She was also requested to contribute to efforts for the building of democratic institutions and the improvement of the administration of justice. К ней была также обращена просьба содействовать усилиям по укреплению демократических институтов и улучшению отправления правосудия.
The Administration considered that with further efforts the amount of unpaid pledges was likely to be reduced substantially. Администрация считает, что благодаря предпринимаемым ею усилиям объем невыплаченных объявленных взносов удастся значительно снизить.
Both countries will cooperate with efforts by the international community to prevent conflicts and normalize the situation in conflict areas around the world. Обе страны будут оказывать содействие усилиям мирового сообщества по предотвращению конфликтов и нормализации обстановки в "горячих точках" мира.
The ongoing efforts of the international community were challenged by the nuclear test explosions by India and Pakistan. Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, бросили вызов последовательным усилиям международного сообщества.
Let us pay tribute to the tireless efforts of the Secretary-General's representatives. Давайте же воздадим должное неустанным усилиям представителей Генерального секретаря.
Thanks to unremitting efforts over a decade, China is already qualified for entry. Благодаря предпринимаемым более десятилетия неослабным усилиям Китай уже отвечает требованиям, необходимым для вступления.