And that will just add to the effectiveness of our control efforts. |
И это мы поставим в заслугу нашим эффективным усилиям по контролю. |
This is thanks to the efforts of African leadership and effective aid, including that of G-8 countries. |
Это произошло благодаря усилиям африканских лидеров и эффективной помощи, включая помощь стран «Большой восьмерки». |
The US should capitalize on this situation, leveraging Russian concerns and interests to induce China to join strategic arms-control efforts. |
США должны извлечь выгоду из данной ситуации, используя обеспокоенность России и ее интересы для побуждения Китая присоединиться к усилиям по сокращению стратегических вооружений. |
The image of science advancing through the efforts of individual genius is, of course, appealing. |
Образ науки на пути к прогрессу благодаря усилиям отдельного гения, конечно же, заманчив. |
Because of his efforts, it's now the largest protected marine area in the world. |
Благодаря его усилиям теперь это самый большой морской заповедник мира. |
Because the basic tenets about efficiency - effectiveness in organizations, in management - have become counterproductive for human efforts. |
Потому что главные принципы эффективности, эффективности в организациях, в менеджменте, стали контрпродуктивными по отношению к человеческим усилиям. |
The Rites controversy continued to hamper Church efforts to gain converts in China. |
Споры об обрядах по-прежнему препятствовали усилиям церкви по распространению христианства в Китае. |
The establishment of the classical tripos was in great measure due to his efforts. |
Учреждение классического трайпоса в Кембридже произошло в значительной степени благодаря его усилиям. |
They were again liberated thanks to the efforts of their sister, the Queen of Castile. |
В январе 1436 года братья были вновь освобождены благодаря усилиям их сестры, королевы Кастилии. |
As a result, interest rates would have remained high for a long time to come, impeding efforts to restore growth. |
В результате, процентные ставки оставались бы высокими в течение длительного периода времени, препятствуя усилиям по восстановлению роста. |
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet. |
Я действительно аплодирую их усилиям, но мы же до сих пор ничего не услышали. |
The residents of Aleppo supported the Ottoman sultanate, however, and resisted al-Ghazali's efforts. |
Однако жители Алеппо поддерживали Османский султанат и сопротивлялись усилиям аль-Газали. |
Since then, Kerry has attacked President Bush, charging him with opposition to international efforts to combat global warming. |
После этого он обрушился с критикой на президента Буша, обвиняя его в противостоянии международным усилиям по борьбе с глобальным потеплением. |
This applies in particular to the fight against terrorism and to efforts to reduce poverty. |
Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности. |
On 13 January 2010, the Fort McHenry was ordered to assist in the relief efforts following the 2010 Haiti earthquake. |
13 января 2010 Fort McHenry было приказано содействовать усилиям по оказанию помощи после землетрясения на Гаити. |
In 1999, UNICEF launched a Global Peace and Security Agenda to help guide international efforts on behalf of children and women in armed conflict. |
В 1999 году ЮНИСЕФ провозгласил Глобальную повестку дня в интересах мира и безопасности в стремлении придать целенаправленность международным усилиям по улучшению положения детей и женщин в вооруженных конфликтах. |
A new technical and economic paradigm was emerging that was shaping the efforts being made by countries to promote development and well-being. |
Возникают новые технические и экономические парадигмы, которые способствуют приданию конкретной формы усилиям, предпринимаемым странами в целях содействия развитию и достижению процветания. |
The Ainu people maintained their ethnic identity through continuous efforts to pass on their own language and culture. |
Народ айнов поддерживает свою этническую самобытность благодаря постоянным усилиям в целях дальнейшего использования своего языка и культуры. |
His delegation appreciated the Agency's efforts in that area and would continue to contribute to activities aimed at improving physical protection. |
Она воздает должное усилиям МАГАТЭ в этой области и будет продолжать вносить вклад в деятельность по улучшению физической защиты. |
A number of other African Heads of State and leaders from around the world have also encouraged the efforts for a peaceful settlement. |
Ряд других глав африканских государств и руководителей различных стран мира также содействовали усилиям по мирному урегулированию. |
Colombia needs financial support from multilateral organizations, from friendly countries and from non-governmental organizations to complement my Administration's efforts. |
Как дополнение к правительственным усилиям Колумбия нуждается в финансовой поддержке со стороны многосторонних организаций, дружественных стран и неправительственных организаций. |
Increased flows of foreign direct investment and multilateral and bilateral assistance would undoubtedly give further impetus to those efforts. |
Этим усилиям в значительной степени способствовало бы, безусловно, расширение притоков прямых иностранных инвестиций и многосторонней и двусторонней помощи. |
In 1998, with sustained efforts by all parties, the CD finally ended its stalemate. |
В 1998 году, благодаря настойчивым усилиям всех сторон, КР в конечном счете удалось положить конец своему застою. |
In this respect, we attach great importance to the ongoing efforts by the BWC's Ad Hoc Group to draft a verification protocol. |
В этом отношении мы придаем большое значение текущим усилиям Специальной группы по КБТО с целью разработки протокола по проверке. |
These efforts have helped to bring about a 50 per cent fall in the number of accidents involving pressure equipment. |
Благодаря этим усилиям примерно на 50% уменьшилось число несчастных случаев, связанных с работой с оборудованием высокого давления. |