Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Concerted efforts to expand and develop new partnerships attracted more than 770 international institutions of higher education and research through the United Nations Academic Impact initiative. Благодаря согласованным усилиям, направленным на расширение партнерского взаимодействия и поиск новых партнеров, более 770 международных высших учебных заведений и научно-исследовательских учреждений были привлечены к участию в инициативе Организации Объединенных Наций «Вклад научной общественности».
He suggested that the Representative should include the International Office for Migration in his efforts to promote dialogue with international and regional humanitarian actors and commended him for his efforts to take into account the issue of climate change and populations displacement. Он предлагает Представителю привлечь Международную организацию по миграции к работе по налаживанию диалога с международными и региональными гуманитарными учреждениями и дает высокую оценку его усилиям по изучению проблемы перемещения населения и последствий изменения климата.
Mr. Dapkiunas (Belarus) asked whether the proposed plan of action to counter trafficking in persons would not be an obstacle to the organizational and technical efforts of those States that were parties to the existing instruments and thus might reduce the effectiveness of their efforts. Г-н Дапкюнас (Беларусь) интересуется, не будет ли предлагаемый план действий по борьбе с торговлей людьми препятствовать организационным и техническим усилиям тех государств, которые являются сторонами действующих инструментов, и не снизит ли он тем самым эффективность прилагаемых ими усилий.
It encouraged Botswana to increase efforts to improve access to education by children in remote areas, especially girls and minorities, and urged the international community to continue contributing to the Government's efforts to promote and respect the rights of its people. Она призвала Ботсвану активизировать усилия по расширению доступа к образованию для детей в отдаленных районах, особенно девочек и представителей меньшинств, и настоятельно рекомендовала международному сообществу и далее содействовать усилиям правительства по поощрению и уважению прав людей, проживающих в стране.
Support efforts on disarmament of armed groups, de-mining, destruction of unexploded ordnance, stockpile management and collection of small arms which will contribute to both the restoration of safety, security and good governance and humanitarian and reconstruction efforts. Поддержка усилий по разоружению вооруженных групп, разминированию, уничтожению неразорвавшихся боеприпасов, управлению запасами и сбору стрелкового оружия, что будет способствовать как восстановлению безопасности, так и усилиям по обеспечению благого управления и оказанию гуманитарной помощи и помощи в восстановлении.
He appealed for "sustained pressure" from the Council and for unity behind his efforts. Он призвал членов Совета оказывать «постоянное давление» и, действуя сообща, оказывать поддержку его усилиям.
UN-Women has seized opportunities to align progress on gender equality at the global and intergovernmental levels with the provision of on-the-ground support for national development efforts. Структуре «ООН-женщины» удается сочетать прогресс в области достижения гендерного равенства на глобальном и межправительственном уровнях с оказанием поддержки на местах национальным усилиям в области развития.
While recognizing the considerable progress made, the participants called for further efforts to improve the quality, consistency and transparency of reporting on the untying of aid. Признавая достигнутый значительный прогресс, участники призвали к дальнейшим усилиям по улучшению качества и усилению последовательности и транспарентности отчетности по вопросам обеспечения необусловленности помощи.
The debt burden of African countries has been considerably reduced through global and bilateral efforts to address the debt problem of developing countries. Бремя задолженности африканских стран было значительно уменьшено благодаря глобальным и двусторонним усилиям по решению проблемы задолженности развивающихся стран.
As noted in paragraph 28 above, the Committee commends the efforts of UNIFIL to meet its emerging needs through the reassignment of existing posts from unrelated functions. Как отмечалось в пункте 28 выше, Комитет дает высокую оценку усилиям ВСООНЛ по удовлетворению своих потребностей за счет перепрофилирования существующих должностей из несмежных областей.
The dynamic Afghan lead which has been demonstrated by efforts to reach agreement on regional confidence-building measures in line with the principles of the Istanbul Process is welcomed. Динамичное руководство со стороны афганцев, которое было продемонстрировано благодаря усилиям по достижению соглашения о мерах по укреплению доверия на региональном уровне в соответствии с принципами Стамбульского процесса, приветствуется.
The General Assembly, in resolution 64/297, called upon the United Nations entities involved in supporting counter-terrorism efforts to continue to advance that goal. Генеральная Ассамблея в резолюции 64/297 призвала подразделения системы Организации Объединенных Наций, оказывающие поддержку контртеррористическим усилиям, продолжать содействовать достижению этой цели.
The willingness of Member States to join in efforts to combat impunity and strengthen universal justice is essential to the United Nations. Готовность государств-членов присоединиться к усилиям по борьбе с безнаказанностью и укреплению универсального правосудия имеет большое значение для Организации Объединенных Наций.
The overall objective would be to take a balanced approach in addressing immunity which would not contradict efforts undertaken by the international community to combat impunity regarding the most serious international crimes. Общая цель будет заключаться в выработке сбалансированного подхода к иммунитету, который не противоречил бы усилиям международного сообщества по борьбе с безнаказанностью за наиболее тяжкие международные преступления.
OPANAL had joined the efforts of other States, international organizations and civil society to achieve the goal of a legally binding and universal instrument banning nuclear weapons. ОПАНАЛ присоединяется к усилиям других государств, международных организаций и структур гражданского общества, направленным на достижение цели разработки универсального юридически обязывающего документа, запрещающего ядерное оружие.
Thanks to these efforts, more than 180 Soviet nuclear submarines have been dismantled, thousands of tons of chemical weapons destroyed and thousands of radioactive sources secured. Благодаря таким усилиям было демонтировано более 180 советских атомных подводных лодок, уничтожены тысячи тонн химического оружия и обеспечена сохранность тысяч радиоактивных источников.
UNDP also undertook targeted training of traditional leaders in eight States, with a view towards supporting Government efforts in harmonizing statutory and traditional justice systems. ПРООН также провела специальную подготовку для традиционных лидеров в восьми штатах в рамках содействия усилиям правительства по согласованию формальной и традиционной систем правосудия.
The United Nations supported these efforts by strengthening the capacity of the technical secretariat of the Commission, and facilitated its work at a municipal level. Организация Объединенных Наций оказывала поддержку этим усилиям путем укрепления потенциала Технического секретариата Комиссии и содействовала ее деятельности на муниципальном уровне.
Despite the existence of a number of multilateral forums, the lack of a coordinated subregional strategy to fight terrorism and transnational criminal networks hampers collective efforts to address these issues. Несмотря на существование ряда многосторонних форумов, отсутствие скоординированной субрегиональной стратегии по борьбе с терроризмом и транснациональными криминальными сетями мешает коллективным усилиям по преодолению этих проблем.
I appreciate the support they have given to the six-point plan and to my efforts. Я признателен им за поддержку, которую они оказали плану из шести пунктов и моим усилиям.
The United Nations is also supporting efforts to guarantee human rights and strengthen the security and justice systems in Guatemala through a $10 million contribution from the Peacebuilding Fund. Организация Объединенных Наций также оказывает поддержку усилиям по обеспечению соблюдения прав человека и укреплению систем безопасности и правосудия в Гватемале, для чего по линии Фонда миростроительства были выделены средства в размере 10 млн. долл. США.
To facilitate these efforts, WHO updated its intermittent preventive treatment recommendation in October 2012 and now recommends administration at each scheduled antenatal care visit. В целях содействия этим усилиям ВОЗ в октябре 2012 года обновила свою рекомендацию о периодическом профилактическом лечении и в настоящее время рекомендует прием подобных профилактических препаратов на каждой запланированной дородовой консультации.
The Georgian participants remain hopeful that, thanks to the co-Chairs' efforts, the discussions at the next round will take place in a constructive and engaging manner. Грузинские участники сохраняют надежду на то, что благодаря усилиям Сопредседателей дискуссии на следующем раунде пройдут в конструктивном и энергичном ключе.
They also hinder the ongoing mediation efforts by the Minsk Group Co-Chairs of the Organization for Security and Cooperation in Europe to find a comprehensive and lasting solution to the conflict between Azerbaijan and Nagorno Karabakh. Они также препятствуют посредническим усилиям сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в поиске всеобъемлющего и долгосрочного варианта урегулирования конфликта между Азербайджаном и Нагорным Карабахом.
Support the Council's efforts to promote the abolition of the death penalty. содействовать усилиям Совета, направленным на отмену смертной казни;