Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
The information material is placed free of charge, through the efforts of the Center, in many local and national newspapers. Благодаря усилиям КЕТЕА информационные материалы размещаются бесплатно во многих местных и центральных газетах.
The international community had provided considerable support to their efforts. Международное сообщество оказало значительную поддержку усилиям данных государств.
It would furthermore contribute to the efforts of IAEA to establish a culture of nuclear safety in those countries. Оно будет и дальше содействовать усилиям МАГАТЭ по созданию концепции культуры ядерной безопасности в этих странах.
He hoped that the country's partners would provide practical support for its regional integration efforts. Оратор надеется, что партнеры страны окажут практическую поддержку ее усилиям в области региональной интеграции.
It was only because of the persistent efforts of FIA investigators that critical evidence was found in the sewers near the blast scene. Только благодаря настойчивым усилиям следователей ФАР критические улики были найдены в канализационном колодце, недалеко от места взрыва.
UNAMID stands ready to facilitate such efforts, working closely with Government counterparts and international partners. ЮНАМИД выражает неизменную готовность содействовать таким усилиям в тесном сотрудничестве с правительственными властями и международными партнерами.
As a donor committed to poverty reduction and peacebuilding efforts, Japan appreciated the important role that UNIDO played in that area. Как донор, приверженный борьбе с нищетой и усилиям по миростроительству, Япония ценит ту важную роль, которую в этой области играет ЮНИДО.
The services underpin collective efforts for the safe, secure and peaceful promotion of nuclear science and technology. Эти услуги обеспечивают поддержку коллективным усилиям по безопасному, надежному и мирному использованию достижений ядерной науки и техники.
The Office of the Prosecutor continues to support national prosecution efforts by facilitating access to investigative material and evidence available in The Hague. Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать поддержку усилиям по осуществлению судебного преследования на национальном уровне путем облегчения доступа к имеющимся в Гааге следственным материалам и доказательствам.
The Conference expressed its full support to President Sheikh Sharif Ahmed and the Transitional Federal Institutions in their efforts to implement the Djibouti Agreement. Участники Конференции выразили полную поддержку усилиям по осуществлению Джибутийского соглашения, предпринимаемым президентом Шейхом Шарифом Ахмедом и переходными федеральными институтами.
In the same letter, Eritrea reiterated its commitment to ongoing diplomatic efforts to find a negotiated settlement to the border dispute. В том же письме Эритрея вновь заявила о своей приверженности непрекращающимся дипломатическим усилиям по отысканию согласованного решения пограничному спору.
As a result of concerted efforts by UNMIS to prevent misconduct during the elections period, only minor cases were reported. Благодаря последовательным усилиям МООНВС по борьбе с нарушением порядка в ходе выборов сообщалось лишь о незначительных нарушениях.
These results were largely a result of the efforts of the Ministry of Health through its national reproductive health and family planning strategy. Такие результаты стали возможны главным образом благодаря усилиям министерства здравоохранения в рамках его национальной стратегии репродуктивного здоровья и планирования семьи.
To that end, Algeria has associated itself with all international efforts to facilitate the entry into force of the Treaty. В этой связи он присоединился ко всем предпринимаемым на международном уровне усилиям по содействию вступлению Договора в силу.
Members also urged all parties to remain calm, and voiced support for regional mediation efforts facilitated by the Organization of American States. Члены совета также настоятельно призвали все стороны проявлять спокойствие и выразили поддержку посредническим усилиям предпринимаемым на региональном уровне при поддержке со стороны Организации американских государств.
UNMIS is working closely with United Nations agencies and Sudanese authorities to support these efforts. МООНВС тесно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и властями Судана, оказывая поддержку этим усилиям.
I urge donors to examine options for supporting disarmament, demobilization and reintegration efforts of the Sudan in the post-referendum period. Я настоятельно предлагаю донорам изучить варианты содействия усилиям Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в послереферендумный период.
NATO is contributing, through Operation Ocean Shield, to the international community's efforts to fight piracy off the Somali coast. НАТО, проводя операцию «Океанский щит», оказывает содействие усилиям международного сообщества в деле борьбы с пиратством у побережья Сомали.
I reaffirm the readiness of the United Nations to contribute to these efforts in close coordination with the European Union. Я подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций оказывать содействие этим усилиям в тесной координации с Европейским союзом.
All these efforts have been supported by the Office of the President. Канцелярия Председателя оказывала поддержку всем этим усилиям.
Complementary to global efforts, three regions have developed their own gender rosters. В дополнение к глобальным усилиям три региона создали собственные реестры специалистов по гендерным вопросам.
The second EPR would provide a valuable support to the country's efforts to advance in environmental governance. Второй ОРЭД обеспечит надлежащую поддержку усилиям страны по достижению прогресса в области регулирования природопользования.
Many of the activities were the result of the creativity and efforts by statisticians around the world. Многие мероприятия были проведены благодаря творческому подходу и усилиям статистиков во всем мире.
As local farmers supply the necessary agricultural commodities, such school feeding programmes are contributing to poverty eradication efforts by supporting local agriculture. Поскольку местные фермеры поставляют необходимую сельскохозяйственную продукцию, такие программы школьного питания содействуют усилиям по сокращению масштабов нищеты посредством поддержки местного сельского хозяйства.
As a result of their efforts, the Government and the High Court eventually agreed to make the parliamentary complex more accessible. Благодаря их усилиям правительство и Высокий суд Замбии в конечном счете согласились принять меры для того, чтобы сделать парламентский комплекс более доступным.