Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In his remarks, the Administrator of UNDP paid tribute to the pioneering efforts of Tunisia in supporting the creation of the Fund. В этом пресс-релизе Администратор ПРООН отдал должное новаторским усилиям Туниса по оказанию поддержки идеи учреждения Фонда.
Again India stands ready to join international efforts for this. Индия готова вновь присоединиться к международным усилиям для достижения этой цели.
The SCO member States express support for the efforts of the transitional Government of Afghanistan to stabilize the situation in the country. Государства - члены ШОС выражают поддержку усилиям Переходного правительства Афганистана по стабилизации обстановки в стране.
Norway commends the efforts of the Federal Republic of Yugoslavia authorities, in particular President Kostunica, to encourage Kosovo Serbs to register. Норвегия воздает должное усилиям властей Союзной Республики Югославии, в частности президенту Коштунице, направленным на стимулирование участия косовских сербов в регистрации.
The draft presidential statement which will be delivered after this meeting confirms the importance attached by the Security Council to their efforts in this regard. В проекте заявления Председателя, который будет оглашен по окончании текущего заседания, подтверждается то важное значение, которое Совет Безопасности придает их усилиям в этом отношении.
He applauded the efforts made by these institutions to increase their transparency in recent years, although there was still room for further improvements. Он дал высокую оценку усилиям, предпринимавшимся этими учреждениями по повышению уровня транспарентности в последние годы, хотя возможности для усовершенствования их работы еще далеко не исчерпаны.
Mr. Benmellouk said that developing countries' efforts at bridging the digital divide were hampered by structural limitations, especially insufficient resources. Г-н Бенмеллук говорит, что усилиям развивающихся стран по сокращению «цифровой пропасти» препятствуют структурные ограничения, особенно нехватка ресурсов.
Attempts to distort the facts in the island will not help efforts aimed at a comprehensive settlement. Попытки исказить реальность на острове не помогут усилиям, направленным на всеобъемлющее урегулирование.
From the outset, efforts to resolve it have taken up a major part of the attention of the Jordanian leadership. С самого начала иорданское руководство уделяло большое внимание усилиям по его урегулированию.
The Republic of Korea remains firmly committed to international efforts to advance democracy around the world. Республика Корея по-прежнему твердо привержена международным усилиям, направленным на продвижение демократии во всем мире.
The excessive accumulation and easy availability of small arms and light weapons hinders peace-building and development efforts and threaten human security. Чрезмерное накопление и доступность стрелкового оружия и легких вооружений препятствуют усилиям по миростроительству и развитию и угрожают безопасности людей.
Nonetheless, the United Nations has continued to advocate for increased access to all populations requiring assistance and to promote peace-building efforts. Тем не менее Организация Объединенных Наций продолжает выступать за расширение доступа ко всем группам населения, нуждающимся в помощи, и содействовать миротворческим усилиям.
Nigeria remains committed to the Security Council's efforts at implementing its current mandate in the Democratic Republic of the Congo. Нигерия по-прежнему твердо привержена усилиям Совета Безопасности по осуществлению его нынешнего мандата в Демократической Республике Конго.
We hope that justice will prevail and that this process will help with reconciliation efforts and bring ethnic groups closer together. Надеемся, что справедливость восторжествует и что этот процесс будет способствовать усилиям по примирению и сблизит этнические группы.
I want to pay tribute to the efforts of those Member States that have contributed to this positive development. Я хочу отдать должное усилиям тех государств-членов, которые внесли свой вклад в это позитивное развитие событий.
We are forging ahead on the basis of our own efforts and support from nations of good will. Мы продвигаемся вперед благодаря своим усилиям и поддержке народов доброй воли.
We have committed over 1,500 military personnel as well as substantial military assets to assist coalition efforts. Мы приняли на себя обязательство предоставить 1500 военнослужащих, а также существенную военную помощь в целях оказания содействия усилиям коалиции.
The Government had invited the Women's Union to join efforts to address the issues of rural environment hygiene and water supply. Правительство предложило Союзу женщин присоединиться к усилиям по рассмотрению проблем санитарии окружающей среды и водоснабжения сельских районов.
An AIDS epidemic would be catastrophic for Somalia and seriously hamper efforts for peace and nation-building. Эпидемия СПИДа была бы катастрофичной для Сомали и серьезно препятствовала бы усилиям по обеспечению мира и государственного строительства.
We note the crucial role of the Security Council in promoting regional and international efforts to curb the illicit trade in small arms. Мы отмечаем решающую роль Совета Безопасности в содействии региональным и международным усилиям по обузданию незаконной торговли стрелковым оружием.
The presence of United Nations peacekeepers in conflict-ridden areas may itself help efforts towards peacemaking. Присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций в охваченных конфликтами районах само по себе может способствовать миросозидательным усилиям.
We also applaud the efforts of the Secretary-General to find better ways of organizing relations with civil society. Мы также воздаем должное усилиям Генерального секретаря по поискам путей более оптимальной организации связей с гражданским обществом.
My country has reiterated its commitment to continuing those efforts at the regional and multilateral levels. Моя страна вновь подтверждает свою приверженность этим усилиям на региональном и многостороннем уровнях.
It supported the national immunization programme and efforts to combat micronutrient deficiencies. Она способствовала осуществлению национальной программы иммунизации и усилиям по борьбе с дефицитом питательных микроэлементов.
These problems hindered the Government's efforts to tackle poverty, public health problems and corruption and mismanagement. Эти трудности мешали усилиям правительства по борьбе с нищетой и решению проблем в области здравоохранения и проблем, связанных с коррупцией и неэффективностью управления.