Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
My country immediately joined international solidarity efforts. Моя страна сразу присоединилась к солидарным усилиям международного сообщества.
UNICEF efforts in the strengthening of local capacities for evaluation were also appreciated. Также была дана высокая оценка усилиям ЮНИСЕФ, направленным на расширение возможностей на местах по проведению оценки.
The international community should effectively support African efforts at trade facilitation and market access. Международное сообщество должно обеспечить эффективную поддержку усилиям африканских стран, направленным на создание благоприятных торговых условий и обеспечение доступа к рынкам.
They pledge their readiness to support international efforts to realize this objective. Они заявляют о своей готовности оказывать поддержку международным усилиям, направленным на достижение этой цели.
The world summit gave new backing to those efforts. Этим усилиям удалось придать новый импульс на Всемирной встрече на высшем уровне.
In several countries, efforts by national family planning associations to supplement governmental efforts have been significant. В ряде стран значительную роль играют меры, которые национальные ассоциации по вопросам планирования семьи принимают в целях оказания поддержки усилиям правительств.
The current efforts of the United Nations system by way of support to refugees and peacekeeping efforts are highly appreciated. Нынешние усилия системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки беженцам и усилиям по поддержанию мира заслуживают всяческих похвал.
It also commends the efforts undertaken by the High Representative to facilitate those efforts. Он также дает высокую оценку действиям, предпринятым Высоким представителем в целях содействия этим усилиям.
Denmark continues to give full support to the international negotiating efforts, including the efforts of the Contact Group. Дания продолжает оказывать всемерную поддержку международным усилиям в области переговоров, в том числе усилиям, предпринимаемым Контактной группой.
The efforts at the international level supplement governmental efforts at gender mainstreaming in national policies and programmes. Усилия на международном уровне служат дополнением к усилиям правительств по учету гендерных аспектов в национальных стратегиях и программах.
All of these efforts should underscore UNEP's efforts to create a new global agenda for emergency prevention and preparedness. Все эти усилия должны способствовать усилиям ЮНЕП по разработке новой глобальной повестки дня в отношении предотвращения чрезвычайных ситуаций и обеспечения готовности к ним.
We commend the untiring efforts of the Secretariat, particularly the Department of Field Support, and urge that these good efforts be continued. Мы воздаем должное неустанным усилиям Секретариата, особенно Департаменту полевой поддержки, и настоятельно призываем продолжать эти благие усилия.
Involving local communities in these efforts is crucial for imparting a sense of ownership and long-term sustainability in respect of these efforts. Привлечение к этим усилиям местных общин имеет решающее значение для появления чувства обладания собственностью и ощущения долговременности и стабильности этих усилий.
Sudan appreciates the efforts of the international community and expresses its full commitment to cooperate in the facilitation of these efforts. Судан признателен за усилия международного сообщества и выражает свою полную готовность сотрудничать для содействия этим усилиям.
The draft resolution itself in certain paragraphs praises the START Treaty efforts and other efforts made in this regard. В самом тексте данного проекта резолюции имеются пункты, в которых воздается должное Договору о СНВ и другим усилиям, предпринятым в этой связи.
My delegation is strongly supportive of all efforts towards nuclear disarmament and the recent events constitute a serious setback towards achievement of these efforts. Моя делегация решительно поддерживает все усилия по ядерному разоружению, и недавние события представляют собой серьезный откат по отношению к этим усилиям.
UNCTAD attached great importance to the efforts of the three countries to negotiate the Agreement, and its staff members were present to support these efforts. ЮНКТАД придает огромное значение усилиям трех стран по разработке этого соглашения, и ее сотрудники прибыли сюда, чтобы поддержать эти усилия.
The Inspectors encourage more joint efforts, although currently many organizations still keep different procurement rules and processes, which may hinder cooperative efforts. Инспекторы призывают предпринимать более активные совместные усилия, хотя в настоящее время многие организации все еще имеют разные правила и процессы закупок, что может помешать совместным усилиям.
In addition to national efforts, entities within the United Nations system must also enhance their efforts to implement the Strategy. В дополнение к национальным усилиям свою деятельность по осуществлению Стратегии также должны активизировать организации системы Организации Объединенных Наций.
From the very beginning, Peru joined the efforts of the international community to support the urgent search and rescue efforts in Haiti. С самого начала Перу присоединилась к усилиям международного сообщества по поддержке проведения оперативных поисково-спасательных работ.
These efforts need to be reinforced and the parties encouraged to continue efforts towards a national consensus and consultation. Такие усилия нужно подкреплять, а стороны поощрять к дальнейшим усилиям по достижению общенационального консенсуса и к продолжению консультаций между собой.
But putting an end to this problem requires concerted international efforts in addition to national efforts. Однако, для того чтобы окончательно решить эту проблему, необходимы согласованные международные усилия в дополнение к усилиям, прилагаемым на национальном уровне.
It also supported national efforts to mobilize international support for those efforts. Оно также способствовало осуществляемой на национальном уровне деятельности по мобилизации международной поддержки этим усилиям.
Lebanon remains deeply committed to the international efforts to counter terrorism and believes that the fight against that scourge requires concerted efforts among all Member States. Ливан, как и прежде, глубоко привержен международным усилиям по борьбе с терроризмом и считает, что для борьбы с этой угрозой требуются согласованные усилия всех государств-членов.
Their efforts are commendable, but there are pitfalls and shortcomings in these otherwise enlightened international efforts. Их усилия заслуживают похвалы, однако и этим благородным международным усилиям присущи определенные недостатки.