Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Canada is proud to have contributed to efforts to draft the draft resolution. Канада гордится тем, что способствовала усилиям по подготовке этого проекта резолюции.
Such pressures hindered its efforts to eradicate poverty and hunger and achieve sustainable development and made it susceptible to external shocks. Такие факторы препятствуют ее усилиям, направленным на искоренение нищеты и голода и достижение устойчивого развития, и делают ее крайне уязвимой перед лицом внешних потрясений.
It also obstructed the Government's efforts to meet the obligations of its peace agreements and undermined reconstruction, rehabilitation and development activities. Он также препятствует усилиям правительства, направленным на выполнение своих обязательств по соблюдению мирных договоренностей, и подрывает работу по реконструкции, восстановлению и развитию.
It is obvious why the international community should continue to include parliaments in efforts to bring peace and stability to conflict-prone societies. Совершенно очевидно, почему международное сообщество должно и впредь привлекать парламенты к усилиям, направленным на установление мира и стабильности в обществах, подверженных конфликтам.
It also empowers Governments to ensure that international assistance is of appropriate quality and complements their own efforts to assist those in need. Такое планирование также дает правительствам возможность обеспечить требуемое качество международной помощи, которая должна служить дополнением к их собственным усилиям, направленным на предоставление помощи нуждающемуся населению.
Some member States emphasized that measures to combat terrorism must be consistent with the principles of non-discrimination and with efforts to confront racism. Некоторые государства-члены подчеркивали, что меры борьбы с терроризмом должны соответствовать принципам недискриминации и усилиям по борьбе с расизмом.
The cost in human life and infrastructure, as well to efforts at peace, are incalculable. Людские потери и разрушения инфраструктуры, а также ущерб, нанесенный усилиям по достижению мира, неисчислимы.
This cycle of violence and retaliation impedes efforts and thwarts initiatives aimed at brokering lasting peace in the region. Этот круг насилия и возмездия препятствует усилиям и подрывает инициативы, направленные на посредничество в деле достижения прочного мира в этом регионе.
Those efforts were stymied by the onset of bombing in December, which has continued to this day. Их усилиям препятствовало начало бомбардировок в декабре, которое продолжается по сей день.
Its purpose was to draw attention to such restrictions on national, regional and international agendas, calling for and supporting efforts toward their elimination. Ее цель заключается в том, чтобы обратить внимание на ограничения такого рода, включаемые в национальные, региональные и международные повестки дня и призывать к их устранению, а также оказывать поддержку усилиям, прилагаемым в этой связи.
Let us advance these deliberations into concrete and tangible results over this year, and my delegation will certainly contribute fully to those efforts. Так давайте же продвигать эти обсуждения к конкретным и ощутимым результатам в этом году, и наша делегация будет непременно в полной мере способствовать этим усилиям.
Norway remains fully committed to any serious efforts in all these fields. Норвегия по-прежнему полностью привержена всяким серьезным усилиям во всех этих областях.
Thanks to your tireless efforts, we have enjoyed very good cooperation with the Secretariat. Благодаря вашим неустанным усилиям, мы поддерживали очень хорошее сотрудничество с секретариатом.
Additional reductions in nuclear forces and the further lowering of their operational status will give a new impetus to current efforts. Новый стимул нынешним усилиям придадут дополнительные сокращения ядерных сил и дальнейшее снижение уровня их боеготовности.
You have made a very good and sound start through your diligent efforts to build consensus in the Conference. Благодаря вашим прилежным усилиям по выстраиванию консенсуса на Конференции, вы взяли очень хороший и разумный старт.
Thanks to those efforts, modern Bahraini women had access to all levels of education and occupied prestigious positions in academia and business. Благодаря этим усилиям современные бахрейнские женщины имеют доступ ко всем уровням образования и занимают видное положение в академических и деловых кругах.
Through Government efforts the poverty rate had been reduced sharply to the current rate, which was around 12 per cent. Благодаря усилиям правительства уровень нищеты резко сократился до нынешнего показателя, который составляет порядка 12 процентов.
Egypt expressed appreciation for the efforts made in preparing the national report, saying it covered all legal aspects that guarantee human rights. Египет дал высокую оценку усилиям, которые были предприняты в рамках подготовки национального доклада, отметив, что этот доклад охватывает все юридические аспекты обеспечения прав человека.
I am certain that concerned United Nations agencies are ready to help the Government's efforts in this regard. Убежден, что заинтересованные учреждения организации Объединенных Наций готовы оказать помощь усилиям правительства в этом отношении.
It also noted the numerous challenges and constraints facing Djibouti and expressed appreciation of the Government's efforts to address them. Она также отметила существование многочисленных проблем и трудностей, с которыми сталкивается Джибути, и дала высокую оценку усилиям правительства по их преодолению.
It commended Canada's acknowledgement of civil society concerns and appreciated its efforts to build on these constructive relationships, consulting them on universal periodic review follow-up activities. Они выразили удовлетворение по поводу признания Канадой пожеланий гражданского общества и дали высокую оценку ее усилиям по использованию таких конструктивных взаимоотношений для проведения консультаций в отношении мер по реализации итогов универсального периодического обзора.
It greatly appreciated Bangladesh's efforts to end hunger and violence against children in close cooperation with non-governmental organizations and civil society. Он дал высокую оценку усилиям Бангладеш, призванным покончить с голодом и насилием в отношении детей в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями и гражданским обществом.
Egypt commended Cuba for its efforts and the significant advances in the area of economic, social and cultural rights. Египет дал высокую оценку усилиям Кубы и значительному прогрессу в деле защиты экономических, социальных и культурных прав.
Ms. Halperin-Kaddari commended the Government's many efforts to change gender stereotypes and perceptions of family roles. Г-жа Гальперин-Каддари дает положительную оценку многим усилиям правительства, направленным на изменение стереотипов и представлений о распределении ролей в семье.
It asked how Mexico engages migrant and diaspora communities abroad into contributing to national development efforts and programmes. Они поинтересовались, как Мексика привлекает общины мигрантов и свои диаспоры за рубежом к содействию усилиям по национальному развитию и реализации программ.