Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
Such efforts, at the common request of concerned States, may need to be supported through international cooperation. Таким усилиям, возможно, необходимо будет оказать поддержку в контексте международного сотрудничества по общей просьбе заинтересованных государств.
Regional organizations and the United Nations system have provided indispensable support to national efforts concerning institutional and administrative capacity-building. Региональные организации и система Организации Объединенных Наций оказывают необходимую поддержку национальным усилиям по созданию институционального и административного потенциала.
Nevertheless, significant progress has been made through local efforts and in cooperation with international organizations. Между тем был достигнут существенный прогресс благодаря усилиям на местном уровне и сотрудничеству с международными организациями.
I want to reiterate my Government's continued support for your efforts. Мне хотелось бы подтвердить неизменную поддержку, которую правительство моей страны оказывает вашим усилиям .
It is therefore essential for other operational agencies to contribute to efforts addressing the protection concerns of the internally displaced. Поэтому важно, чтобы другие оперативные учреждения содействовали усилиям по удовлетворению потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите.
Better coordination among NGOs would also enhance these efforts. Этим усилиям будет способствовать также активизация сотрудничества между НПО.
The Law's goals are steadily being incorporated through the continuous efforts of enterprises to improve employment administration. Цели Закона неуклонно претворяются в жизнь благодаря постоянным усилиям предприятий, направленным на улучшение состояния занятости.
This decision represents our willingness to contribute to the efforts of the international community to eliminate totally and for ever these weapons. Это решение является свидетельством нашей готовности содействовать усилиям международного сообщества по полной ликвидации навсегда этого оружия.
Mr. Valdivieso (Colombia) reiterated his Government's strong commitment to joint efforts to combat the global drug problem. Г-н ВАЛЬДИВЬЕСО (Колумбия) подтверждает решительную приверженность правительства его страны совместным усилиям по борьбе с глобальной проблемой наркотиков.
Romanian peacekeeping troops had thus expanded their capacity to contribute to the efforts of the United Nations in that domain. Благодаря этому румынские контингенты сил по поддержанию мира расширили свои возможности для содействия усилиям Организации Объединенных Наций в этой области.
He hoped that more attention would be paid to the efforts of African countries to resolve conflicts on the continent. Следует надеяться, что усилиям африканских стран в целях урегулирования конфликтов на континенте будет уделяться больше внимания.
Thanks to its efforts, a legal regime had been established consisting of five international treaties and five sets of principles governing space activities. Благодаря усилиям Организации удалось создать правовой режим, включающий пять международных договоров и пять сводов правовых принципов, регулирующих космическую деятельность.
Over the past few years that idea had gained momentum through the combined efforts of Governments and civil society. В последние годы эта идея широко распространилась благодаря обоюдным усилиям правительств и гражданского общества.
The President and a number of ministers asserted that the situation in the country was still peaceful, thanks to the efforts of the Government. Президент и ряд министров утверждали, что благодаря усилиям правительства ситуация в стране остается спокойной.
Members of the Council expressed their support for the facilitation efforts and to the regional initiative aimed at a return of peace to Burundi. Члены Совета выразили свою поддержку посредническим усилиям и региональной инициативе, направленной на возвращение мира в Бурунди.
It is also committed to cooperate with efforts to bring to justice those who are suspects. Она также обязуется содействовать усилиям по привлечению к судебной ответственности подозреваемых лиц.
However, the security vacuum in most of these locations continues to hamper efforts to fully re-establish humanitarian activities. Вместе с тем вакуум в плане безопасности в большинстве из этих мест по-прежнему препятствует усилиям по восстановлению в полном объеме гуманитарной деятельности.
In the medium term, the focus will shift to rehabilitation, resettlement and reintegration efforts in preparation for longer-term reconstruction and development. В среднесрочном плане главное внимание переместится на реабилитацию, расселение и реинтеграцию в подготовке к более долгосрочным усилиям по реконструкции и развитию.
It would also provide support for his country's peacekeeping efforts in Africa. Кроме того, его можно будет использовать для оказания содействия усилиям Буркина-Фасо, предпринимаемым в целях поддержания мира в Африке.
His delegation nevertheless acknowledged the Secretary-General's efforts to find a solution applicable in all cases. Тем не менее его делегация отдает должное усилиям Генерального секретаря, нацеленным на нахождение такого решения, которое было бы приемлемым во всех случаях.
It also conducted thematic discussions focusing on cooperation between the Council and regional organizations, international efforts to combat terrorism and the food crisis in Africa. Кроме того, он проводил тематические обсуждения с уделением особого внимания сотрудничеству между Советом и региональными организациями, международным усилиям по борьбе с терроризмом и продовольственному кризису в Африке.
However, over the long term, efforts to produce good governance in the forest sector should be supported. Однако в долгосрочной перспективе следует способствовать усилиям по налаживанию правильного управления в лесохозяйственном секторе.
Other disruptive activities by elements from both sides have aimed at undermining the efforts to reunify the country. Другие подрывные действия элементов обеих сторон нацелены на то, чтобы помешать усилиям по воссоединению страны.
These military contributions have been instrumental in the initial efforts to stabilize the situation in and around Monrovia. Этот военный вклад оказал существенную поддержку первоначальным усилиям по стабилизации положения в Монровии и вокруг нее.
The Government of Japan strongly supports the continued engagement by the United States and will extend all possible cooperation to its efforts. Правительство Японии решительно поддерживает продолжение участия Соединенных Штатов в подобных усилиях и окажет всю возможную поддержку этим усилиям.