Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиям

Примеры в контексте "Efforts - Усилиям"

Примеры: Efforts - Усилиям
In this context, we attach particular importance to efforts being made to reach agreement on reform of the scale of assessments. И в этом смысле мы придаем особое значение усилиям, которые предпринимаются с целью договориться о реформе шкал взносов.
The European Union stands ready to assist in the efforts for development at the national, regional and international levels. Европейский союз готов содействовать усилиям по развитию на национальном, региональном и международном уровнях.
The country is on the right track thanks to its dedicated efforts and the cooperation of the international community. Благодаря ее самоотверженным усилиям и сотрудничеству с международным сообществом эта страна на правильном пути.
In support of those efforts, it is crucial that legitimate trade in primary commodities be protected. Для оказания поддержки этим усилиям крайне необходимо обеспечить защиту законной торговли основными сырьевыми товарами.
Cameroon attaches special importance to the efforts for disarmament and to the establishment of confidence-building measures on the regional level. Камерун придает особую важность усилиям в области разоружения и усилиям по осуществлению мер укрепления доверия на региональном уровне.
We hope that all Member States will join the efforts to create a modern United Nations. Мы надеемся, что все государства-члены присоединятся к общим усилиям по созданию современной Организации Объединенных Наций.
Italy is committed to efforts to strengthen the Security Council. Италия твердо привержена усилиям по укреплению Совета Безопасности.
Here again, we ask our traditional partners to give substantial support to our peace efforts. В этой связи мы вновь хотели бы просить наших традиционных партнеров оказать существенную поддержку нашим усилиям по обеспечению мира.
The step Cuba has taken also contributes to regional efforts to promote nuclear disarmament and international peace and security. Предпринятый Кубой шаг также способствует региональным усилиям по активизации ядерного разоружения и укреплению международного мира и безопасности.
Extensive consultation with indigenous people has underpinned those efforts. Этим усилиям способствуют активные консультации с представителями коренного населения.
Norway, for its part, will continue to provide humanitarian support for the international humanitarian efforts in the region. Норвегия, со своей стороны, будет продолжать оказывать гуманитарную помощь международным гуманитарным усилиям в регионе.
But the efforts of WHO have yet to be taken seriously by Governments. Вместе с тем правительства стран пока еще недостаточно серьезно относятся к усилиям ВОЗ.
"The Security Council calls on all parties to facilitate and support humanitarian efforts of the United Nations and non-governmental organizations. Совет Безопасности призывает все стороны способствовать гуманитарным усилиям Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и поддерживать их.
We hope that UNMIBH's efforts to increase minority representation in the police forces will achieve better results. Надеемся, что благодаря усилиям МООНБГ по расширению представленности меньшинств в полицейских силах удастся добиться лучших результатов.
We commend the untiring efforts and leadership demonstrated by UNAIDS on this issue. Мы воздаем должное неустанным усилиям и руководящей роли ЮНЭЙДС в этом вопросе.
We will support him fully in his efforts, including in securing higher numbers and quality of police and judiciary. Мы намерены оказать полную поддержку предпринимаемым им усилиям, в том числе в дополнительном найме обладающих высокой квалификацией полицейских и судей.
The European Union will continue to extend concrete support to efforts towards a peaceful solution of the conflict. Европейский союз будет продолжать оказывать конкретную поддержку усилиям, направленным на мирное урегулирование конфликта.
In addition to such efforts, the United Nations must continue to explore other ways of combating terrorism. В дополнение к вышеупомянутым усилиям Организация Объединенных Наций должна продолжать рассматривать другие пути борьбы с терроризмом.
Some ANA units have been deployed on limited operations outside Kabul where they have conducted patrols and supported local disarmament efforts. Некоторые подразделения АНА привлекались к участию в операциях ограниченного масштаба за пределами Кабула, где они выполняли задачи по патрулированию и оказывали поддержку усилиям по разоружению на местах.
And the EU is committed to help strengthen and consolidate United Nations peace support operations and assist in post-conflict reconstruction efforts. ЕС также преисполнен решимости оказывать помощь в деле укрепления и упрочения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и содействовать усилиям по постконфликтному восстановлению.
Through the efforts of the Backward Communities Development Board, Rodi children were able to attend village schools. Благодаря усилиям, предпринятым Советом по развитию отсталых общин, дети роди стали посещать деревенские школы.
The Special Rapporteur urges all parties to cooperate fully with these efforts. Специальный докладчик настоятельно призывает все стороны оказать всемерную поддержку этим усилиям.
To facilitate development efforts, cities must have an adequate resource base, access to information technology and substantial autonomy. Для того чтобы способствовать усилиям в области развития, города должны иметь надлежащую ресурсную базу, доступ к информационной технологии и большую самостоятельность в действиях.
The hope was expressed that the deliberations there would further strengthen international efforts for African development. Была выражена надежда на то, что работа этой конференции будет еще более содействовать усилиям, предпринимаемым на международном уровне в целях развития Африки.
The Commission expressed support for the Working Group's efforts to tackle both lines of work simultaneously. Комиссия выразила поддержку усилиям Рабочей группы по проведению работы в обоих направлениях одновременно.