| Algeria praised Kiribati's efforts to participate in the universal periodic review, despite the logistic difficulties. | Алжир дал высокую оценку усилиям, предпринятым Кирибати с целью участия в универсальном периодическом обзоре, несмотря на трудности логистического характера. |
| Nepal appreciated the efforts and measures taken to create a web of infrastructure for the promotion and protection of human rights. | Непал дал положительную оценку усилиям и мерам, принимаемым по созданию инфраструктуры для поощрения и защиты прав человека. |
| It called on the international community to continue lending its full support for the efforts made by Malawi to implement its human rights obligations. | Она предложила международному сообществу продолжать оказывать всестороннюю поддержку усилиям Малави по выполнению ею своих правозащитных обязательств. |
| Chile expressed its appreciation for efforts made by the presidency, in particular the adoption of concrete policies focusing on human rights. | Чили дала высокую оценку усилиям руководства страны, в частности принятию конкретным программам, в рамках которых основное внимание уделяется правам человека. |
| It called on the international community to assist the efforts of small States in addressing that issue where possible. | Она призвала международное сообщество по возможности содействовать усилиям малых государств в решении этой проблемы. |
| It also commended the efforts to fulfil the rights of persons with disabilities. | Она также дала высокую оценку усилиям по соблюдению прав инвалидов. |
| It noted positively the efforts undertaken to improve the women- and child-friendliness of the criminal justice system. | Он дал позитивную оценку усилиям, прилагаемым для более полного учета интересов женщин и детей в системе уголовного правосудия. |
| HIV prevalence also markedly fell as a result of joint efforts by the Haitian authorities and the international community. | Распространенность ВИЧ-инфекции также заметно снизилась благодаря совместным усилиям гаитянских властей и международного сообщества. |
| Following concerted efforts, Ernest Vardanean was released on 5 May 2011. | Благодаря совместным усилиям 5 мая 2011 года Эрнест Варданян был освобожден. |
| While appreciating the efforts made by some sponsors, it regretted that select groups of sponsors were not willing to be similarly open. | Отдавая дань усилиям, предпринимаемым некоторыми авторами, делегация сожалеет, что выбранные группы авторов не желают быть столь же открытыми. |
| The draft resolution was condemnatory and did not contribute to the positive efforts of the United Nations. | Проект резолюции носит обвинительный характер и не содействует позитивным усилиям Организации Объединенных Наций. |
| Often domestic efforts are hampered by international actions outside national control and these create obstacles that violate the right to development. | Зачастую усилиям, предпринимаемым внутри стран, мешают международные действия, осуществляемые вне сферы национального контроля, и эти действия создают препятствия, нарушающие право на развитие. |
| The United States was also supporting Afghan Government efforts to improve security and governance, countering the links between narcotics, insurgency and corruption. | Соединенные Штаты также оказывают поддержку усилиям правительства Афганистана, направленным на укрепление безопасности и улучшение системы управления, противодействуя взаимосвязи между наркотиками, вооруженными выступлениями и коррупцией. |
| It commended the United States for its efforts to create the conditions necessary for the ratification of international conventions. | Он также дал высокую оценку усилиям Соединенных Штатов по созданию условий, необходимых для ратификации международных конвенций. |
| Ecuador congratulated Trinidad and Tobago for its efforts, underpinned by political stability and economic growth. | Делегация Эквадора дала высокую оценку усилиям Тринидада и Тобаго по поддержке политической стабильности и экономического роста. |
| The calls for compliance with international law should be seen as complementing current peace efforts, not as impeding them. | Призывы к соблюдению норм международного права должны рассматриваться как дополнение к нынешним мирным усилиям, а не как помеха для этих усилий. |
| It noted that those efforts had placed Andorra among the top 30 countries on the human development index. | Он отметил, что благодаря этим усилиям Андорра оказалась по индексу развития человеческого потенциала в числе ведущих 30 стран. |
| Finally, the Holy See appreciated the efforts made to guarantee a national health-care system. | В заключение Святой Престол дал высокую оценку усилиям, направленным на развитие общенациональной системы здравоохранения. |
| Norway commended Paraguay for the efforts to enhance the human rights situation of indigenous peoples. | Норвегия дала высокую оценку усилиям Парагвая по улучшению положения в области прав человека коренных народов. |
| China expressed appreciation for the efforts undertaken by Paraguay to promote and protect human rights. | Китай дал высокую оценку усилиям Парагвая в области защиты и поощрения прав человека. |
| It recognized the enormous efforts undertaken in this regard and expressed understanding that full implementation would need time and resources. | Она дала высокую оценку огромным усилиям, предпринятым в этих целях, и заявила о своем понимании того, что для их полного осуществления необходимы ресурсы. |
| Uruguay recognized efforts made by Paraguay to provide human rights training to Government officials and poverty reduction strategies and programmes. | Уругвай дал высокую оценку усилиям Парагвая в области организации подготовки по вопросам прав человека для государственных должностных лиц, а также стратегиям и программам, направленным на сокращение масштабов нищеты. |
| It also applauded Myanmar's efforts to reach national reconciliation. | Он также дал положительную оценку усилиям Мьянмы по достижению национального примирения. |
| The delegation requested that interested countries consider the possibility of augmenting the Government's efforts. | Делегация обратилась с просьбой к заинтересованным странам рассмотреть вопрос о возможности оказания содействия усилиям правительства. |
| Thailand commended the efforts of Samoa relating to its treaty body reporting obligations, which should be supported through technical cooperation. | Таиланд дал высокую оценку усилиям Самоа в связи с обязательствами перед договорными органами по представлению докладов, выполнение которых следует поддерживать посредством технического сотрудничества. |