Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. |
Отсутствие безопасности и ограничения доступа препятствовали усилиям по мониторингу воздействия таких операций на детей. |
At later stages of a conflict, more coercive tools such as targeted sanctions have added critical leverage to diplomatic efforts. |
На более поздних этапах конфликта в качестве важного средства оказания давления в дополнение к дипломатическим усилиям применялись инструменты более принудительного характера, такие, как целенаправленные санкции. |
The Council reaffirms its demand that all opposition groups immediately end attacks, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. |
Совет вновь подтверждает свое требование о том, чтобы все оппозиционные группы немедленно прекратили нападения, сложили оружие, отказались от насилия и присоединились к усилиям, направленным на примирение. |
My duty as Prosecutor is to galvanize efforts to implement the arrest warrants issued by the Court. |
Как Прокурор я обязан содействовать усилиям по исполнению выданных Судом ордеров на арест. |
Political stability and the resolute action of a competent Cabinet are crucial to providing new momentum to the country's reconstruction efforts. |
Политическая стабильность и решительная деятельность компетентного кабинета крайне необходимы для придания нового импульса усилиям страны по восстановлению. |
Finally, the tendency of countries to establish a national champion often impeded such efforts. |
Наконец, тенденция стран создавать "национальных лидеров" также нередко препятствует таким усилиям. |
Thanks to these efforts and the proper policies of the Government, the national economy has enjoyed a steady growth. |
Благодаря таким усилиям и надлежащей политике правительства в национальной экономике наблюдается стабильный рост. |
It has contributed to efforts to promote the rights of adolescent girls both at the global and country levels. |
Он способствовал усилиям по поощрению прав девочек-подростков как на глобальном, так и страновом уровнях. |
Elsewhere, persistent barriers impede efforts to improve children's lives. |
В других - устойчивые барьеры препятствуют усилиям по улучшению жизни детей. |
Other financial intermediaries need also to be engaged in these efforts. |
К таким усилиям необходимо подключать и других финансовых посредников. |
There is a strong need for better IP policies to support innovation efforts. |
Существует острая потребность совершенствования политики в области ПИС, направленной на оказание поддержки инновационным усилиям. |
Through these efforts, the Government works to ensure that such people have equal opportunities when seeking work. |
Благодаря своим усилиям правительству удаётся обеспечивать равные возможности для таких людей в процессе их устройства на работу. |
With mitigation efforts, it is assessed that the deficit of officers and non-commissioned officers will stabilize in 2011. |
Предполагается, что благодаря усилиям по исправлению положения дефицит офицеров и сержантов в 2011 году не будет расти. |
The United Nations continued to support Somalia's efforts to draft a new constitution. |
Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку усилиям Сомали по разработке новой конституции. |
For its part, the United Nations is committed to supporting efforts towards a productive regional dialogue in all key areas. |
Со своей стороны Организация Объединенных Наций твердо привержена оказанию поддержки усилиям, направленным на налаживание конструктивного регионального диалога во всех ключевых областях. |
The war economy is also an impediment to humanitarian assistance efforts. |
Экономика войны также препятствует усилиям, направленным на оказание гуманитарной помощи населению. |
The United States is considering ways that our Millennium Challenge Corporation might assist Timorese efforts in that area. |
Соединенные Штаты сейчас рассматривают вопрос о том, каким образом наша Корпорация для решения проблем тысячелетия могла бы оказать поддержку усилиям Тимора-Лешти в этом направлении. |
The European Union also calls on the Government of Timor-Leste to make further efforts to develop the national security policy. |
Европейский союз также призывает правительство Тимора-Лешти к дальнейшим усилиям по разработке национальной политики в сфере безопасности. |
Exchanges of family visits continued, thanks to the efforts of UNHCR and MINURSO and generally good cooperation by the parties concerned. |
Обмены семейными визитами продолжились благодаря усилиям УВКБ и МООНРЗС и в целом эффективному сотрудничеству заинтересованных сторон. |
Council members have expressed their full support for the continued efforts of the Quartet and its statement of 23 September. |
Члены Совета выразили свою полную поддержку продолжающимся усилиям «четверки» и ее заявлению от 23 сентября. |
Global partnerships should contribute to developing countries' efforts in regional and trade integration, and to the implementation of the agendas for cooperation for development. |
Глобальные партнерства должны оказывать поддержку усилиям развивающихся стран в области региональной и торговой интеграции, а также способствовать решению задач, стоящих на повестке дня сотрудничества в целях развития. |
Conference participants reiterated their resolve to combat terrorism, in particular Al-Qaida, and commended Afghan efforts to this end. |
Участники Конференции подтвердили свою решимость бороться с терроризмом, в частности с «Аль-Каидой», и дали высокую оценку усилиям, прилагаемым Афганистаном в этой связи. |
Government efforts to address the situation may at times be hindered by the community's belief in witchcraft. |
Усилиям правительства, направленным на борьбу с этой ситуацией, может подчас препятствовать убежденность общества в существовании колдовства. |
It had also provided new impetus to his government's trade liberalization efforts. |
Кроме того, был придан дополнительный импульс усилиям правительства в сфере либерализации торговли. |
Afghan-led peace, reintegration and reconciliation efforts; |
содействия усилиям Афганистана по обеспечению мира, реинтеграции и примирения; |