| This document raised several issues, mostly concerning subsidiary risks. | В связи с этим документом возникло несколько вопросов, касающихся главным образом видов дополнительной опасности. |
| There is no other legislation concerning the asset freeze measures. | Других законодательных актов, касающихся мер по замораживанию активов, не имеется. |
| It regretted the rejection of previous recommendations concerning measures in that regard. | Она с сожалением отметила отказ от выполнения предыдущих рекомендаций, касающихся мер в этой области. |
| It asked how Chile was working to fulfil its international commitments concerning indigenous peoples. | Они задали вопрос о том, какую работу проводит Республика Чили по осуществлению международных обязательств, касающихся коренных народов. |
| No judicial decision concerning an enforced disappearance has been reported. | Ни одного сообщения о судебных решениях, касающихся насильственных исчезновений, не поступало. |
| Examples of recent policy developments concerning disparate impact include the following. | В качестве примеров недавних изменений на директивном уровне, касающихся предупреждения непропорциональных последствий, можно упомянуть о следующем. |
| Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. | Возможно, также и потому, что Клаус сжег около 30 документов, касающихся тебя. |
| Regulations concerning elections offences and adjudication of disputes will shortly be finalized. | В скором времени будет завершена подготовка правил, касающихся нарушений избирательного регламента и арбитражного разрешения споров. |
| Systematic information on demographics and health statistics concerning indigenous peoples or ethnic populations is scarce. | Объем собираемых на систематической основе демографических и медико-санитарных данных, касающихся коренных народов или этнических групп, весьма ограничен. |
| These problems have been highlighted in each report concerning violations of Security Council sanctions against UNITA. | Эти же проблемы называются и во всех докладах, касающихся нарушений режима санкций, введенного Советом Безопасности в отношении УНИТА. |
| Another speaker discussed various tools for improving information flows concerning private sector investment opportunities in developing countries. | Еще один оратор остановился на различных инструментах повышения эффективности информационных потоков, касающихся возможностей для осуществления инвестиций частного сектора в развивающихся странах. |
| None of the Polish-Russian treaties concerning Kiev have ever been ratified. | Больше ни один из польско-русских договоров, касающихся Киева, никогда не был ратифицирован. |
| Participation in inter-agency meetings concerning AIDS-related prevention and control programmes. | Участие в межучрежденческих совещаниях, касающихся программ действий в связи с предупреждением СПИДа и борьбой с ним. |
| In particular, existing Security Council resolutions concerning safe areas would be rigorously enforced. | В частности, будет обеспечиваться строгое соблюдение положений существующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся безопасных районов. |
| The Conference also held the first discussion on future standards concerning homework. | Конференция также провела первое обсуждение по вопросу о будущих стандартах, касающихся работы на дому. |
| No other data concerning underemployment are available. | Никаких других данных, касающихся неполной занятости не имеется. |
| These articles elicit several comments concerning their form or content. | В отношении этих статей следует сделать ряд замечаний, касающихся их формы или содержания. |
| Mexico had formulated the following suggestion concerning the special session. | В этой связи он указывает, что Мексика разработала ряд предложений, касающихся специальной сессии, которые излагаются ниже. |
| No complaints concerning racial discrimination have been registered. | Никаких жалоб, касающихся актов расовой дискриминации, зарегистрировано не было. |
| In 2003, 1,657 applications were received concerning dismissal of pregnant employees. | В 2003 году было получено 1,657 заявлений, касающихся увольнения беременных женщин - наемных работников. |
| Japan listed one project as "measures concerning new and additional financial resources". | Япония отнесла один из своих проектов к категории "мер, касающихся новых и дополнительных финансовых ресурсов". |
| It nevertheless received numerous testimonies concerning such occurrences. | Тем не менее она получила большое число свидетельских показаний, касающихся таких нарушений. |
| Different views were expressed concerning the dispute settlement provisions contained in part three. | В отношении содержащихся в части третьей положений, касающихся урегулирования споров, были высказаны различные мнения. |
| There is no central record concerning evicted persons. | Централизованной регистрации данных, касающихся выселенных лиц, не проводится. |
| Had joint responsibility for considering dossiers concerning the University. | Отвечал по совместительству за изучение материалов, касающихся деятельности Дакарского университета. |