Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Accordingly, the Council must ensure that States respect their legal obligations as set out in Council resolutions and international instruments concerning counter-terrorism. Следовательно, Совет обязан добиваться, чтобы государства выполняли свои правовые обязательства, закрепленные в его резолюциях и международных договорах, касающихся борьбы с терроризмом.
The Advisory Committee requested information on the lessons learned from the capital master plan concerning security, in particular perimeter security. Консультативный комитет просил представить информацию об уроках, полученных при осуществлении генерального плана капитального ремонта и касающихся обеспечения безопасности, особенно по внешнему периметру.
The Special Rapporteur invites agencies that frequently support truth commissions to systematize and make available useful previous experiences concerning staffing, budgeting and procurement procedures. Специальный докладчик предлагает учреждениям, которые часто оказывают поддержку комиссиям по установлению истины, систематизировать и распространить полезный накопленный опыт в вопросах, касающихся кадров, финансирования и закупочной деятельности.
A number of proposals concerning the strengthening of the Organization's role had been on the Special Committee's agenda for several years. На протяжении нескольких лет в повестке дня Специального комитета фигурирует ряд предложений, касающихся усиления роли Организации.
The Drafting Committee had decided, however, that that question should be dealt with in the articles concerning entry into force. Однако Редакционный комитет постановил, что этот вопрос должен рассматриваться в статьях, касающихся вступления в силу.
In 2011 UNCITRAL and the World Bank had prepared a joint set of principles concerning creditor rights and insolvency. В 2011 году ЮНСИТРАЛ и Всемирный банк подготовили общий свод принципов, касающихся прав кредиторов и несостоятельности.
States that used drones must be more transparent about the law, policy and facts concerning their use. Государства, которые используют беспилотники, должны быть более прозрачными в плане законов, политики и фактов, касающихся их применения.
Please provide information on the legal and policy frameworks concerning the right to collective bargaining. Просьба представить информацию о правовых рамках и политике, касающихся права на ведение коллективных переговоров.
Steps have been taken to redraft the legal and curricular provision concerning the teaching of religions, philosophies of life and ethics. Были приняты меры по пересмотру юридических положений и образовательной программы, касающихся преподавания религии, жизненной философии и этики.
Project One has also distributed large quantities of informative materials concerning the work of the United Nations. Организация "Проджект уан" также распространяет большое количество информационных материалов, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций.
Information was also gathered through a limited general questionnaire and questions specifically concerning single cases, sent by UNODC to the participating experts. Сбор информации осуществлялся также с помощью узконаправленного общего вопросника и вопросов, прямо касающихся отдельных дел, которые ЮНОДК направляло участвующим экспертам.
One chapter will address a range of issues specifically concerning offences related to firearms, money-laundering, maritime piracy, cultural property and environmental crime. В одной из глав будет рассмотрен круг вопросов, непосредственно касающихся преступлений, связанных с огнестрельным оружием, отмыванием денег, морским пиратством, культурными ценностями и экологией.
There are no statistical data concerning the number of restraining orders issued. Не имеется статистических данных, касающихся числа выданных запретительных предписаний.
This issue is addressed in articles 46 - 48 of the Family Act, concerning marital disputes. Этот вопрос рассматривается в статьях 46-48 Закона о семье, касающихся семейных споров.
The Committee had made several decisions concerning methods of work. Комитет принял ряд решений, касающихся методов работы.
The position of the United Nations on the need to strengthen the existing rules of international humanitarian law concerning anti-vehicle mines was well known. Позиция Организации Объединенных Наций относительно необходимости укрепления существующих норм международного гуманитарного права, касающихся противотранспортных мин, хорошо известна.
The term "technology" refers to the total available knowledge concerning the means and methods of producing goods and services. Термин "технология" охватывает всю совокупность знаний, касающихся средств и методов производства товаров и услуг.
It was generally acknowledged that there are several methodological questions that need to be addressed concerning the tracking and attributing of private sector finance. Было также в целом признано, что существует ряд методологических вопросов, касающихся отслеживания и установления источников финансовых средств частного сектора, которые необходимо рассмотреть.
It had demonstrated that improved access to information and public participation in decision-making contributed to the quality and implementation of decisions concerning nuclear safety. Процесс продемонстрировал, что расширение доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений способствовало повышению качества и реализации решений, касающихся ядерной безопасности.
For several decades, it had played an important role in disseminating information and broadcasting warning and prevention messages concerning natural and humanitarian disasters. На протяжении нескольких десятилетий он играет важную роль в распространении информации и передаче сообщений, касающихся предупреждения о стихийных бедствиях и гуманитарных катастрофах и мер по их предотвращению.
Six series of documents concerning UN Regulations and their amendments adopted in the framework of the 1958 Agreement. Шесть серий документов, касающихся правил ООН и поправок к ним, принятых в рамках Соглашения 1958 года.
Feasibility: The application of RID/ADR in terms of the classification and requirements concerning such pressure receptacles is made easier. Осуществимость: Облегчается применение МПОГ/ДОПОГ с точки зрения классификации и требований, касающихся таких сосудов под давлением.
The primary objective is to integrate the two Registries, that concerning the active workers and the retired one. Главная цель заключается в объединении двух реестров, касающихся активных работников и пенсионеров.
Since 1989, a regular participant in United Nations meetings concerning indigenous issues С 1989 года регулярное участие в совещаниях Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов коренных народов
The HRCSL has also implemented several 'Training of Trainers' workshops for traditional leaders concerning human rights-based approaches at the Chiefdom level. КСЛПЧ также провела для традиционных вождей несколько семинаров по обучению инструкторов, касающихся правозащитной тематики на уровне вождеств.