Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
A Liechtenstein law on measures concerning economic transactions with foreign states provides the basis for the implementation by Government ordinance of all sanctions adopted by the United Nations Security Council. Законодательство Лихтенштейна по вопросу о мерах, касающихся экономических операций с иностранными государствами, служит основой для осуществления путем принятия правительственных постановлений всех санкций, вводимых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Industry Statement relating the proposals concerning periodic technical inspections Заявление промышленных кругов относительно предложений, касающихся периодических технических осмотров
(b) Compile a list of the various relevant instruments and norms concerning human rights and international cooperation that are applicable to transnational corporations; Ь) подготовить перечень различных договоров и соответствующих норм, касающихся прав человека и международного сотрудничества, которые применимы к транснациональным корпорациям;
six completed investigations concerning seven staff members had been referred to DHRM for disciplinary or administrative action; материалы 6 завершенных расследований, касающихся семи сотрудников переданы в ОУЛР для принятия дисциплинарных или административных мер;
We advocate a universal collective security system that can, once and for all, free us from military theories and doctrines concerning nuclear deterrents. Мы выступаем за создание универсальной системы коллективной безопасности, способной окончательно избавить нас от военных теорий и доктрин, касающихся ядерного сдерживания.
Education has been an integral part of technical assistance activities related to capacity-building and policy formulation in areas concerning youth, persons with disabilities and social services provision. Организация образования является составной частью технической помощи, касающейся наращивания потенциала и разработке политики в областях, касающихся молодежи, людей с инвалидностью и социального обслуживания.
It is also a party to optional protocols enabling the review of individual communications concerning alleged violations of the rights safeguarded by each treaty or inspection visits by monitoring bodies. Она является также участницей факультативных протоколов, предусматривающих рассмотрение индивидуальных сообщений, касающихся предполагаемых нарушений прав, гарантированных каждым договором, или организацию инспекционных поездок наблюдательными органами.
The instruments in question contain provisions as to jurisdiction and procedure in case of disputes concerning the treatment of investing companies by the States in which they invest capital. Рассматриваемые документы содержат положения, касающиеся юрисдикции и процедуры в случае споров, касающихся режима в отношении инвестиционных компаний применяемого государствами, в которых они инвестируют капитал.
A developed system and network of secondary schools is an indicator of the effective implementation of legal regulations concerning equal accessibility of secondary education to all wishing to continue their schooling. Развитая система и сеть средних школ служат показателем эффективности осуществления нормативных положений, касающихся доступности среднего образования на равных условиях для всех лиц, желающих продолжать свое обучение.
These measures are outlined in the paragraphs below, concerning teachers' performance and working conditions, professional improvement and initial teacher training. Более подробно об этом говорится в нижеследующих пунктах, касающихся профессиональной деятельности и условий труда преподавателей, повышения их квалификации и их начальной подготовки.
More specific references to gender analysis should be included in the designing and assessment of all the Commission's mandates, particularly those concerning special procedures. При разработке и оценке всех мандатов Комиссии, особенно касающихся специальных процедур, следует включать более конкретные ссылки на гендерный анализ.
The identification of reasons for gender disparity requires qualitative data, especially concerning the affirmation of and obstacles to the exercise of all human rights that influence gender-related profiles of teaching and learning. Выявление причин гендерных несоответствий обусловливает необходимость количественных данных, особенно касающихся осуществления и препятствий в осуществлении всех прав человека, которые влияют на гендерные характеристики преподавания и обучения.
Resolving the conflicts concerning the use of Sami land, closely connected with the issue of self-determination, would require the adoption of affirmative measures. Урегулирование конфликтов, касающихся использования земель саами, тесно связанное с проблемой самоопределения, потребует принятия позитивных мер.
Several activities of the United Nations Office on Drugs and Crime were oriented towards raising public awareness concerning the best approaches to fighting terror. Некоторые мероприятия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности направлены на повышение информированности общественности в вопросах, касающихся оптимальных подходов к борьбе с терроризмом.
Interventions within the interactive debate concerning the work of special procedures would not fall within the limitation on the number of interventions. Выступления в рамках согласованных прений, касающихся работы специальных процедур, не будут подпадать под ограничения, налагаемые на количество выступлений.
Transferring knowledge concerning statistical priorities and the creation of solid statistical programmes from market economy countries to transition economies in the ECE region. Передача знаний, касающихся статистических приоритетов и разработки эффективных статистических программ, из стран с рыночной экономикой в страны с переходной экономикой региона ЕЭК.
Despite the adoption of various national plans and strategies concerning children's rights, the Committee is concerned that the implementation of the Convention has been ineffective. Несмотря на принятие различных национальных планов и стратегий, касающихся прав ребенка, Комитет обеспокоен тем, что процесс осуществления Конвенции является неэффективным.
At the national level, the challenges and priorities are to remove these basic constraints and pursue the objectives set out in Agenda 21 concerning land resources. На национальном уровне к числу проблем и приоритетов относится преодоление этих основных ограничений и достижение установленных в Повестке дня на XXI век целей, касающихся земельных ресурсов.
Several countries reported on their actions in response to Security Council resolutions 1267 of 15 October 1999 and 1333 of 19 December 2000 concerning Al-Qaida and the Taliban. Ряд стран сообщили о своих действиях во исполнение резолюций Совета Безопасности 1267 от 15 октября 1999 года и 1333 от 19 декабря 2000 года, касающихся Эль-Кайды и Талибана.
The provision of technical assistance concerning dual use items is prohibited according to the Act on the application of certain European Communities Acts on economic relations to third countries. Предоставление технической помощи, связанной с товарами двойного назначения, запрещено Законом о применении некоторых актов Европейских сообществ, касающихся экономических отношений с третьими странами.
B. Compliance with the regulations concerning page limits В. Соблюдение правил, касающихся ограничения объема документов
It was suggested that the agreed language of the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations could be used in this paragraph instead. Было отмечено, что в этом пункте вместо нынешнего текста можно было бы использовать формулировку Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений.
The Council monitors the observance and application of the Constitution, the Charter, and other legal rules concerning the protection and respect of human rights. Совет осуществляет контроль за соблюдением Конституции, Хартии и иных правовых норм, касающихся защиты и уважения прав человека.
To perform all functions concerning the electronic storage of all suitable information and evidence for investigative and analytical purposes выполнение всех функций, касающихся электронного хранения всех пригодных для целей следствия и анализа доказательств и информации
To these recommendations are added those appearing in previous reports and the addenda thereto concerning in situ visits. Notes Эти рекомендации дополняются рекомендациями, содержащимися в предыдущих докладах и в добавлениях, касающихся поездок на места.