Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Please provide information on measures taken to implement recommendations concerning the improvement of the system of juvenile justice. Просьба представить информацию о принятых мерах по осуществлению рекомендаций, касающихся улучшения системы ювенального правосудия.
The draft articles on nationality of natural persons also included two fundamental principles concerning the right to a nationality. В проекты статей о гражданстве физических лиц также включены два основополагающих принципа, касающихся права на гражданство.
The recommendations concerning the hosting conditions for foreigners referred to the welcome and integration office in Luxembourg established by a law in December 2008. В рекомендациях, касающихся условий приема иностранцев, содержалась отсылка к Люксембургскому бюро по вопросам приема и интеграции, учрежденному законом в декабре 2008 года.
Its recent practice, however, necessitated a number of comments, essentially concerning the exercise of its mandate. Однако на основании своей недавней практики он хотел бы высказать ряд замечаний, касающихся в основном полномочий Комитета.
Since January 2009, the Special Rapporteur has sent 86 communications concerning the situation of women defenders. За период с января 2009 года Специальный докладчик направила 86 сообщений, касающихся положения женщин-правозащитников.
Another group of guidelines concerning non-derogable norms and human rights treaties were currently being considered by the Commission. В настоящее время Комиссия изучает ряд дополнительных руководящих положений, касающихся не допускающих отступлений норм и договоров и по правам человека.
The Court of Cassation did not consider the merits of the claim concerning the application of CISG article 71. Кассационный суд не рассматривает обоснованность аргументов, касающихся применимости статьи 71 КМКПТ.
It is expected that this measure will facilitate the implementation of resolutions of the General Assembly concerning the harmonization of United Nations system evaluation practices. Ожидается, что эта мера упростит выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся достижения согласованности методов оценки Организации Объединенных Наций.
In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. В 2006 году в судах было рассмотрено 22 дела, касающихся брака лиц моложе разрешенного брачного возраста.
Therefore, no requirements concerning construction and approval of the vehicles exists for the carriage in portable tanks. Поэтому применительно в перевозке в переносных цистернах не существует каких-либо требований, касающихся конструкции транспортных средств и их допущения к перевозке.
Use of a six-year base period would contribute to the collection of reliable data concerning long-term economic development. Использование шестилетнего базисного периода будет способствовать сбору надежных данных, касающихся долгосрочного экономического развития.
Civil society, and especially women's groups and organizations have become essential actors in awareness-raising and lobbying efforts concerning the human rights of women. Гражданское общество и особенно женские группы и организации стали важными участниками кампаний по расширению осведомленности и отстаиванию интересов своих членов в вопросах, касающихся прав человека женщин.
prevention (regulations concerning i.e. export control of strategic goods), предотвращение (применение положений, касающихся, в частности, контроля за экспортом стратегически важных товаров);
As regards the Government's remarks concerning conscientious objection in Colombia, the source cites the jurisprudence of the Human Rights Committee. В отношении аргументов правительства, касающихся вопроса об отказе по соображениям совести в Колумбии, источник напоминает о практике Комитета по правам человека.
The Special Rapporteur unsuccessfully approached FIFA authorities to request information concerning the procedures and regulations involving the organization of the World Cup. Специальный докладчик безуспешно пыталась связаться с органами управления ФИФА, чтобы запросить у них информацию о процедурах и правилах, касающихся организации чемпионата мира.
You could check to see if the Matrix is aware of any details concerning power equipment, movement, transportation. Проверьте, есть ли в Матрице информация о каких-либо деталях, касающихся энергооборудования, движения, транспортировки.
The board would be responsible for the formulation of more detailed rules concerning the procedures for the selection of relevant legal expertise, including the possibility of setting up a roster of qualified experts, as well as concerning the reporting obligations of the requesting State. Совет будет нести ответственность за разработку более детальных правил, касающихся процедур отбора соответствующих юридических знаний, включая возможность составления списка квалифицированных экспертов, а также касающихся обязательств запрашивающего государства по предоставлению соответствующей информации.
Concerning Abdul Latif Idris Ismail, the Government indicated that the Southern Cairo Public Prosecutor had not found any reports or complaints concerning this person. В отношении Абдула Латиф Идрис Исмаила правительство указало, что государственный прокурор Южного Каира не обнаружил никаких заявлений или жалоб, касающихся данного лица.
Concerning good practices for preliminary reconsideration and administrative review procedures with respect to cases concerning refusal of access to information, the question of time frames was considered. В связи с видами эффективной практики, которые используются при процедурах предварительного пересмотра и административного рассмотрения дел, касающихся отказа в предоставлении доступа к информации, был рассмотрен вопрос о временных рамках.
The Committee was also presented with four referrals by the secretariat concerning non-compliance with reporting obligations under the 1994 Protocol on Sulphur concerning: Комитету было также представлено четыре обращения секретариата в отношении несоблюдения обязательств по представлению отчетности согласно Протоколу по сере 1994 года, касающихся:
The tables below show the current situation concerning the application by UN ECE Member States of the international UN legal instruments concerning the use and equipment of road vehicles licensed to be used in international traffic. Приведенные ниже таблицы отражают нынешнюю ситуацию, связанную с применением государствами - членами ЕЭК ООН международных правовых документов ООН, касающихся эксплуатации и оборудования автотранспортных средств, допущенных к международным перевозкам.
On the proposal concerning paragraph 7.6.5.1.2. no agreement was reached; on those concerning paragraph 7.2.2.2.9., the experts from Sweden and the United Kingdom reserved their position. В отношении предложения, касающегося пункта 7.6.5.1.2, договоренности достичь не удалось; в отношении предложений, касающихся пункта 7.2.2.2.9, эксперты от Соединенного Королевства и Швеции зарезервировали свои позиции.
In accordance with the provisions of Security Council resolution 1455 Peru is submitting the following updated report concerning the actions taken to implement Security Council resolutions 1267, 1333 and 1390 concerning the fight against terrorism. Во исполнение положений резолюции 1455 Перу представляет следующий обновленный доклад о принятых мерах для осуществления резолюций 1267, 1333 и 1390 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом.
For consideration of this item, GRB accepted the suggestion of the Chairman to start with the presentation of informal documents concerning the studies of noise emission methods and proceed afterwards to the detailed consideration of the replies to the questionnaire concerning the needs for an improved test procedure. Для рассмотрения данного пункта GRB приняла предложение Председателя о том, чтобы приступить к представлению неофициальных документов, касающихся исследований методов борьбы с шумом, а затем перейти к подробному рассмотрению ответов на вопросник, касающийся потребностей в усовершенствовании процедуры испытаний.
On the basis of the above-mentioned interim report concerning the TEM Project and the information on it contained in the report of the Working Party on Road Transport, the Committee reiterated its request to be kept informed of developments concerning this important project. С учетом промежуточного доклада о Проекте ТЕА, указанного выше, а также информации по этому Проекту, приведенной в докладе Рабочей группы по автомобильному транспорту, Комитет вновь просил направлять ему информацию об изменениях, касающихся этого важного Проекта.