Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Like Mr. Aboul-Nasr, he was concerned by the questionable wording of certain paragraphs in the report concerning the Roma minority. Как и г-н Абул-Наср, он обеспокоен сомнительными формулировками некоторых пунктов доклада, касающихся меньшинства рома.
At its fortieth session, the Working Party considered again draft amendments concerning the visibility and legibility of road signs. На своей сороковой сессии Рабочая группа вновь рассмотрела проект поправок, касающихся различимости и удобочитаемости дорожных знаков.
A discussion of "open-source" software provided ideas concerning several possible policy applications for developing countries. В ходе дискуссии об открытом программном обеспечении был высказан ряд идей, касающихся некоторых возможных прикладных программ, пригодных для разработки политики для развивающихся стран.
In order to consolidate ideas and opinions concerning terrorism, the international community should adopt a universal definition of this punishable conduct. В целях еще большей унификации концепций и критериев, касающихся терроризма, международному сообществу следует принять единое определение этого уголовно наказуемого деяния.
UNITA also developed a sophisticated electronic communications network to disseminate all types of information and propaganda concerning the civil and military actions of the organization. УНИТА создал также сложную сеть электронных коммуникаций для распространения любых видов информации и пропаганды, касающихся действий, предпринимаемых этой организацией в гражданской и военной областях.
The Ministry of Economy Industry and Trade is charged with authorizations concerning export, export and transit of dual-use materials. Министерство экономики, промышленности и торговли занимается вопросами выдачи разрешений, касающихся экспорта, импорта и перевозок материалов двойного использования.
Since January 2002, the Special Rapporteur addressed 11 urgent appeals to the Government of the Sudan, concerning 157 individuals. В период после января 2002 года Специальный докладчик направил 11 срочных обращений к правительству Судана, касающихся 157 человек.
Implications for human rights of recent developments concerning situations known as States of siege or emergency Последствия для прав человека происшедших в последнее время событий, касающихся ситуаций, известных под названием осадного или чрезвычайного положения
The Social Forum recommended the generation of more disaggregated data concerning employment indicators, both at the national and international levels. Социальный форум рекомендует обеспечивать сбор более разукрупненных данных, касающихся показателей занятости, как на национальном, так и международном уровнях.
Regarding protection of victims, the Government reported that Act 93/99 ensures protection to witnesses in proceedings concerning trafficking in persons. Говоря о защите жертв, правительство сообщило, что Закон 93/99 обеспечивает защиту свидетелей в судебных разбирательствах, касающихся торговли людьми.
Some speakers felt that migrants should participate directly in decisions concerning them and that they should acquire political rights, where appropriate. Некоторые выступающие высказываются в пользу прямого участия мигрантов в принятии касающихся их решений и в конечном итоге приобретения ими политических прав.
The final report highlighted the need for developing and enforcing good implementing legislation for international instruments concerning children. В итоговом докладе говорилось о необходимости разработки и обеспечения выполнения добротных законов в целях имплементации международно-правовых документов, касающихся положения детей.
In that regard he welcomed the spontaneous information regularly received from States concerning developments or changes in matters of religious tolerance. В связи с этим он приветствует регулярное представление государствами внеплановой информации в отношении последних событий или изменений в вопросах, касающихся религиозной терпимости.
The Council continued its consideration of the recommendations of the Board of Auditors concerning conflicts of interest of staff and payments to commissioners. Совет продолжил рассмотрение рекомендаций Комиссии ревизоров, касающихся случаев конфликта интересов сотрудников и платежей уполномоченным.
Except for UNICEF, none of the organizations had policies concerning the classification of documents and/or data, including their related access rights. За исключением ЮНИСЕФ, ни одна из организаций не разработала стратегии классификации документов и/или данных, в том числе данных, касающихся их соответствующих прав доступа.
Since 2005, the National Human Rights Commission had recorded about 800 complaints concerning a much higher number of mostly illegal migrants. С 2005 года Национальная комиссия по правам человека зарегистрировала порядка 800 жалоб, касающихся значительно большего числа в основном нелегальных мигрантов.
There had been no further developments in the cases concerning Sri Lanka, Suriname and Zambia. В отношении дел, касающихся Шри-Ланки, Суринама и Замбии, никаких дополнительных изменений не произошло.
Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета.
The Gambia expected to meet the Millennium Development Goals in the areas concerning child welfare. Гамбия надеется достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях, касающихся обеспечения благосостояния ребенка.
In that spirit, the sponsors had accepted two final revisions, both concerning paragraph 7 of the text. В этом духе авторы приняли два последних исправления, касающихся пункта 7 текста.
Making proposals concerning governmental decisions and legal regulations affecting equal treatment; разработка предложений, касающихся решений правительства и нормативно-правовых актов, затрагивающих вопросы равного обращения;
No comprehensive survey or assessment was made in Hungary during the past 15 years concerning the situation of women living in rural areas. В последние пятнадцать лет в Венгрии не проводилось какого-либо всеобъемлющего обследования или оценки, касающихся положения женщин в сельской местности.
In 1991, Malawi withdrew its reservations to the provisions of the Convention concerning traditional customs and practices. В 1991 году Малави сняла свои оговорки в отношении положений Конвенции, касающихся традиционных обычаев и практики.
Before doing so, let me share with the Commission my plans concerning the item we are discussing. Прежде чем начать ее, позвольте мне проинформировать Комиссию о своих планах, касающихся обсуждаемого нами вопроса.
The prohibition of discrimination based on language is contained in the provisions of the main instruments concerning the protection of human rights mentioned previously. Запрещение дискриминации на основе языка установлено в положениях основных документов, касающихся защиты прав человека и упоминавшихся ранее.