Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
The Seimas Ombudsmen's Office investigates citizens' complaints concerning the abuse of official position by civil servants. Оно проводит расследования по факту жалоб граждан, касающихся злоупотребления должностным положением со стороны гражданских служащих.
Mexico stated that a consultation could provide the opportunity to exchange experience in programmes concerning rural issues that had shown results. Мексика заявила о том, что консультативная встреча обеспечит возможность обмена опытом по осуществлению программ, касающихся сельских проблем, в рамках которых были достигнуты позитивные результаты.
The Government will assign the competent authorities the task of implementing the eight special recommendations of the FATF concerning counter-terrorism. Правительство возложит на компетентные органы функцию осуществления восьми специальных рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающихся борьбы с терроризмом.
Joint activities are undertaken with the Transport Section for course development and implementation of training programmes concerning ports. Совместно с транспортной секцией принимаются меры по разработке курсов и осуществлению учебных программ, касающихся портов.
Limitation of rights concerning treatment decisions should always be subject to judicial review. Ограничение прав, касающихся решений в отношении лечения, всегда должно быть предметом судебного рассмотрения.
I will make a few additional remarks concerning the political process and the economy. Сейчас я хотел бы высказать несколько дополнительных замечаний, касающихся политического процесса и экономики.
China must eliminate many restrictions concerning joint venture partnerships and the geographical location of retailers. Китай должен снять множество ограничений, касающихся партнерских отношений в рамках совместных предприятий и географического местонахождения предприятий розничной торговли.
The Supreme Court then set out certain general principles concerning the "law of interrogation". Верховный суд изложил затем ряд общих принципов, касающихся "правовых норм ведения допроса".
Please provide information on the legal norms concerning states of emergency and their conformity with article 4 of the Covenant. Просьба представить информацию о правовых нормах, касающихся чрезвычайных обстоятельств, и об их соответствии статье 4 Пакта.
Preparing legislation and administrative rules concerning gender equality; подготовка законов и административных правил, касающихся равенства между мужчинами и женщинами;
In making decisions concerning children the child's interests are the priority. В процессе принятия решений, касающихся детей, приоритетное внимание уделяется интересам ребенка.
The meeting agreed on a number of salient points concerning the development situation in the European region. Участники совещания достигли договоренности по ряду конкретных вопросов, касающихся развития в Европейском регионе.
WIPO has provided its expertise in consultations concerning access to care. ВОИС оказывала экспертные услуги в ходе консультаций, касающихся доступа к уходу.
The commission makes recommendations on ordinances, decrees and regulations concerning immigration. Комиссия выносит заключения в отношении постановлений, указов и правил, касающихся иммиграции.
The Committee is concerned about certain features of Austrian law and procedure concerning asylum seekers and immigrants. Комитет обеспокоен некоторыми аспектами австрийского законодательства и процедур, касающихся просителей убежища и иммигрантов.
OHCHR has been involved in several initiatives concerning minorities, indigenous people and the right to development. УВКПЧ принимало участие в осуществлении ряда инициатив, касающихся меньшинств, коренных народов и права на развитие.
There is much more that needs to be assessed concerning extradition in the context of terrorism. Требуется проведение гораздо более обстоятельной оценки многих аспектов, касающихся выдачи в контексте терроризма.
The Convention also provides a series of rules concerning multiple notifications or payment instructions. В Конвенции также содержится свод правил, касающихся нескольких уведомлений или платежных инструкций.
Under the procedure the Secretary-General was also requested to provide confidential and non-confidential lists of communications concerning human rights for submission to the Commission. В соответствии с этой процедурой также требуется, чтобы Генеральный секретарь подготавливал конфиденциальный и неконфиденциальный перечни сообщений, касающихся прав человека, для представления Комиссии.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 1983/27, the Commission established a working group to consider communications concerning the status of women. Во исполнение резолюции 1983/27 Комиссия учредила рабочую группу для рассмотрения сообщений, касающихся положения женщин.
It worked with other Council members to crystallize various proposals and ideas concerning the revitalization of the Committee. Наша делегация во взаимодействии с другими членами Комитета занималась формулированием различных предложений и идей, касающихся активизации работы Комитета.
The Expert Meeting provided a unique opportunity to discuss policy options concerning gender and development within the framework of UNCTAD's intergovernmental machinery. Совещание экспертов обеспечило уникальную возможность для обсуждения различных вариантов политики, касающихся гендерного фактора и развития, в рамках межправительственного механизма ЮНКТАД.
Harmonization of and search for standardized requirements concerning the utilization of railway infrastructure including computerization aspects. Ь) Согласование и подготовка стандартных требований, касающихся использования железнодорожной инфраструктуры, включая аспекты компьютеризации.
The Committee takes note of the useful information contained in the report concerning draft legislative proposals. Комитет принимает к сведению полезную информацию, содержащуюся в докладе относительно проектов предложений, касающихся законодательства.
The Committee notes with concern the lack of information concerning complaints, prosecutions or judgements relating to offences of racial discrimination. Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие информации относительно жалоб, судебного преследования или приговоров, касающихся правонарушений, связанных с расовой дискриминацией.