Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Therefore, our country has begun a reform of its judicial system and has already ratified several international agreements and treaties concerning the promotion and protection of human rights, which have come to be an integral part of our legal system. Поэтому наша страна приступила к процессу реформирования своей судебной системы и уже ратифицировала целый ряд международных соглашений и договоров, касающихся поощрения и защиты прав человека, которые стали неотъемлемой частью нашей правовой системы.
The State of Qatar has also sought to achieve global partnership through ratification of several international and regional agreements and treaties concerning international development issues, as well as through the adoption of an open trading system and the creation of an attractive environment for foreign investment. Государство Катар стремится также к достижению глобального партнерства путем ратификации ряда международных и региональных соглашений и договоров, касающихся вопросов международного развития, а также путем принятия открытой торговой системы и создания благоприятного климата для иностранных инвестиций.
Effective conservation and management measures must be taken, and efforts must be increased to improve cooperation between flag States fishing in the high seas and coastal States in order to ensure the compatibility of measures concerning the high seas in areas within national jurisdiction. Необходимо принять эффективные меры в области сохранения запасов и управления ими и наращивать усилия по улучшению сотрудничества между государствами флага, ведущими промысел в открытом море, и прибрежными государствами, для того чтобы обеспечить совместимость мер, касающихся районов открытого моря в пределах действия национальной юрисдикции.
A council, made up of representatives of prison staff and detainees, had been set up in each prison to look into prisoner complaints concerning such issues as welfare, health and rehabilitation. В каждой тюрьме был создан совет, состоящий из сотрудников соответствующего пенитенциарного учреждения и заключенных, с целью рассмотрения жалоб заключенных, касающихся таких вопросов, как бытовые условия, здоровье и реабилитация.
The Committee might take advantage of that situation to conclude its consideration of pending communications concerning Tunisia and to clarify certain points with the Tunisian authorities, including issues related to the exhaustion of domestic remedies and the independence of the judiciary in the context of reform. Комитет мог бы воспользоваться этой ситуацией для завершения рассмотрения сообщений, касающихся Туниса, и уточнения у тунисских властей некоторых моментов, в том числе касающихся исчерпания внутренних средств правовой защиты и независимости судебной власти в контексте проводимых реформ.
The measures taken at a national level in order to implement the recommendations made at the previous monitoring visit were evaluated and a new analysis of the current situation and of the most recent evolutions concerning the national minorities of Romania was made. Была проведена оценка мер, принятых на национальном уровне для выполнения рекомендаций, сделанных в ходе предыдущего инспекционного посещения, и проведен новый анализ текущего положения дел и самых последних изменений, касающихся национальных меньшинств в Румынии.
There is also the issue of trying minors, and Yemeni rules concerning special courts for minors or juveniles, which need not be entered into as there is in any case a clear breach of the legality requirement. Кроме того, возникает вопрос о судебном расследовании в отношении несовершеннолетних и существующих в Йемене правилах, касающихся специальных судов для несовершеннолетних или подростков, которые, однако, не требуют подробного рассмотрения, так как в любом случае налицо явное нарушение требования о законности.
Thus, the implementation of the provisions of the new Code of Criminal Procedure concerning the creation of a liberty and custody judge and the duration of preventive detention would contribute to easing prison overcrowding. Таким образом, осуществление положений нового Уголовно-процессуального кодекса, касающихся учреждения должности судьи по вопросам свободы и заключения под стражу и сроков предварительного заключения, будет способствовать сокращению переполненности тюрем.
The seller assumed several obligations, particularly concerning the quality of the machinery, its complete overhaul, a final test to be carried out, providing also for the proper installation of the machinery. Продавец взял на себя ряд обязательств, касающихся, в частности, обеспечения должного качества оборудования, его полного технического обслуживания, проведения окончательной проверки, а также надлежащей установки оборудования.
Moreover, principles of international law concerning the sovereign equality of States and non-interference in internal affairs, as well as the need to ensure the stability of international relations and the independent performance of their activities by States, all have a justificatory bearing on immunity. Кроме того, иммунитет проистекает из принципов международного права, касающихся суверенного равенства государств и невмешательства во внутренние дела, а также необходимости обеспечения стабильности международных отношений и независимости государств в осуществлении их деятельности.
As a result, in March, the President issued two decrees concerning the judiciary: the first announcing the restructuring of the Supreme Judiciary Council through the appointment of new members; the second confirming a series of appointments and promotions that affected some 1,425 judges and prosecutors. В результате в марте Премьер-министр издал два указа, касающихся судебной власти: в первом объявлялось о реорганизации Высшего судебного совета посредством назначения новых членов; во втором подтверждался ряд назначений и повышений в должности, затронувших около 1425 судей и прокуроров.
With regard to the topic of responsibility of international organizations, her delegation agreed that there was no reason for departing from the principles set forth in the articles on the responsibility of States concerning the consequences of an internationally wrongful act. Что касается темы ответственности международных организаций, то делегация Франции согласна с тем, что нет оснований отходить от принципов, установленных в статьях об ответственности государств, касающихся последствий международно-противоправного деяния.
(e) Forensic medicine: adoption of texts, prepared several years ago, concerning the independent status of the Institute of Forensic Medicine and its operation; е) Судебная медицина: принятие подготовленных несколько лет назад документов, касающихся автономного статуса Института судебной медицины и его функционирования.
Since 2001, ILO had increased its collaboration with Governments, social partners and civil society, including disabled persons' organizations, with a view to improving the practical effectiveness of legislation and policy concerning the vocational training and employment of persons with disabilities. Начиная с 2001 года МОТ активизирует свое сотрудничество с правительствами, социальными партнерами и гражданским обществом, в частности с организациями инвалидов, с целью повышения практической эффективности законов и политики, касающихся профессиональной подготовки и занятости инвалидов.
The National Prosecutor has issued a variety of general instructions to prosecutors and police officers concerning the types of protection to be afforded to victims and witnesses, noteworthy among which are: Национальная прокуратура распространила среди прокуроров и сотрудников полиции ряд инструкций общего характера, касающихся защиты жертв и свидетелей.
Data protection 90. The digital tachograph, as described in Appendix 1B records and stores digital data concerning individuals (drivers and enforcement officers) as well as legal persons (transport companies and approved workshops). Цифровой тахограф согласно положениям добавления 1В производит запись и обеспечивает хранение цифровых данных, касающихся отдельных лиц (водители и контролеры), а также юридических лиц (транспортные компании и утвержденные мастерские).
(The secretariat believes this point should be deleted because it is also dealt with in the relevant sections concerning mopeds and motorcycles.) (Секретариат считает, что данный пункт следует исключить, так как его содержание отражено также в соответствующих разделах, касающихся мопедов и мотоциклов.)
The Working Party took note of the information on decisions taken by the Commission at its sixty-second session concerning such questions as the implementation of the UNECE reform, the contribution of the UNECE to Pan-European integration, and the promotion of sustainable development in the UNECE region. Рабочая группа приняла к сведению информацию о решениях, принятых Комиссией на ее шестьдесят второй сессии и касающихся таких вопросов, как осуществление реформы ЕЭК ООН, вклад ЕЭК ООН в процесс общеевропейской интеграции и содействие устойчивому развитию в регионе ЕЭК ООН.
The Working Party was informed about the IWG meeting held in Paris from 18 to 20 April 2007 and the decisions taken concerning the Common Questionnaire, the Glossary for transport statistics and the IWG work plan. Рабочая группа была проинформирована о совещании МРГ, состоявшемся в Париже 18-20 апреля 2007 года, и о принятых решениях, касающихся Общего вопросника, Глоссария по статистике транспорта и плана работы МРГ.
Through the OHCHR Human Rights Adviser in Sri Lanka, the NI Unit provided advice and support concerning appointment procedures regarding the Human Rights Commission of Sri Lanka. Через советника по правам человека УВКПЧ в Шри-Ланке Группа по НПУ оказала консультативные услуги и помощь в вопросе о процедурах назначения, касающихся Комиссии по правам человека Шри-Ланки.
The Committee also recommends that the State party expedite the enactment of the Child Rights Act and allocate all necessary human and final resources for the most effective implementation of this Act and other laws and administrative regulations concerning children. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику ускорить принятие закона о правах ребенка и выделить все необходимые людские и финансовые ресурсы для обеспечения самого эффективного осуществления этого закона, а также других законов и административных норм, касающихся детей.
Head Commission's Panel for hearing in public complaints lodged with the Commission concerning human rights violations and also conducting mediation, conciliation and negotiation on those matters. Группа Верховной комиссии по публичному рассмотрению направляемых в Комиссию жалоб, касающихся нарушений прав человека, а также по оказанию посреднических услуг, примирению и организации переговоров по этим вопросам
Operating with a quorum of three, including at least one lawyer and at least one Maori, the Tribunal mostly investigated historical claims concerning the dispossession of land and other resources as from 1840. Для работы Трибунала требуется кворум из трех его членов, включая по крайней мере одного юриста и по крайней мере одного маори; он занимается главным образом расследованием исторических претензий, касающихся лишения земель и других ресурсов, начиная с 1840 года.
He also requested information on the implementation of decisions taken by the Fourth Congress of Kyrgyz Judges, held in May 2001, in particular those concerning the fight against racial discrimination. Он просит также представить информацию о выполнении решений, принятых на четвертом Конгрессе судей Кыргызской Республики, который был проведен в мае 2001 года, в частности решений, касающихся борьбы с расовой дискриминацией.
Upon adoption by the Committee of decisions concerning cooperation with international, regional and subregional organizations, the Executive Directorate will prepare an action plan for implementing those decisions, which will be submitted to the Committee for adoption. После принятия Комитетом решений, касающихся сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями, Исполнительный директорат подготовит план действий по осуществлению этих решений, который будет представлен Комитету на утверждение.