Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
The implementation of the treaty throughout Australia will be effected by the Commonwealth, State and Territory authorities having regard to their respective constitutional powers and arrangements concerning their exercise. Выполнение положений договора на всей территории Австралии будет осуществляться властями Австралийского союза, штатов и территорий с учетом их соответствующих конституционных полномочий и соглашений, касающихся их осуществления.
The principle of non-discrimination serves as a fundamental principle when drafting laws concerning all aspects of life - political, economic, social or cultural. Принцип недискриминации является основным принципом, применяемым при составлении законопроектов, касающихся всех аспектов политической, экономической, социальной и культурной жизни.
The objective of the courts is to try, in resolving disputes concerning children, to do what is best for the child. Цель судов заключается в том, чтобы попытаться при разрешении споров, касающихся детей, сделать максимум возможного в интересах ребенка.
The Labour Court has decided a number of cases concerning alleged violation of the right to organize (see annex 2 Available for consultation with the Secretariat. Суд по рассмотрению трудовых споров принял решения по ряду дел, касающихся предполагаемых нарушений права на организацию (см. приложение 2*).
The Nordic countries have taken an active role in the preparation of initiatives concerning the Baltic region and in numerous Baltic cooperation activities and will continue to do so. Страны Северной Европы приняли и будут продолжать принимать активное участие в подготовке инициатив, касающихся балтийского региона, и в многочисленных балтийских программах сотрудничества.
In other information concerning this subsector, it was reported in November 1993 that the number of international business companies had increased to 90,000. К числу других сообщений, касающихся этого подсектора, относится обнародованная в ноябре 1993 года информация о том, что число международных компаний в территории достигло 90000.
The perception now was that this stability had already been adversely affected by the discussions concerning independence. 13 В настоящее время бытует мнение о том, что эта стабильность уже была подорвана в результате обсуждения вопросов, касающихся предоставления независимости 13/.
Referring to programme 12, she said that her delegation wondered why no specific proposals had been made to apply the relevant General Assembly resolutions concerning economic coercive measures. Что касается программы 12, то она говорит, что ее делегация интересуется, почему не вынесено конкретных предложений по осуществлению соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся экономических мер принуждения.
Recognizing that water resources were vitally important to many States, his delegation agreed that there was a need to elaborate a system of rules concerning confined transboundary groundwaters. Признавая, что для многих государств водные ресурсы имеют исключительно важное значение, его делегация согласна с тем, что необходимо разработать систему норм, касающихся замкнутых трансграничных грунтовых вод.
Law on Compilation and Dissemination of Data concerning Закон о сборе и распространении данных, касающихся преступлений
Against this negative background there are many positive achievements on the basis of which the international community must summon the political will to debate and make concrete decisions concerning nuclear disarmament. В таких неблагоприятных условиях имеется целый ряд позитивных достижений, опираясь на которые международное сообщество должно собрать воедино политическую волю для обсуждения и принятия конкретных решений, касающихся ядерного разоружения.
Several experts explored the possibility of establishing a new energy institution within or outside the United Nations system which would promote broad policy objectives concerning energy and sustainable development. Ряд экспертов изучали возможность создания в рамках системы Организации Объединенных Наций или вне ее нового учреждения по вопросам энергетики, которое способствовало бы достижению общих программных целей, касающихся энергетики и устойчивого развития.
Member States should consider adopting the following recommendations concerning the role of criminal law in protecting the environment: Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о принятии следующих рекомендаций, касающихся роли уголовного права в охране окружающей среды:
Work should continue to evaluate and address problems with implementation of the voluntary PIC procedure and to develop effective international legally binding instruments concerning the PIC procedure. Следует продолжить работу по оценке и решению проблем, связанных с осуществлением добровольной процедуры ПОС, и по разработке эффективных международных юридически обязательных документов, касающихся процедуры ПОС.
However, workers, employers, and academics have presented a variety of their own views concerning laws unsuitable for an active labour movement. Тем не менее большое число предложений, касающихся законов, противоречащих существованию активного профсоюзного движения, было представлено самими трудящимися, нанимателями и учеными.
For the embodiment of these principles, many statutes concerning education, besides the Education Act and Private School Act, are enforced. Для осуществления этих принципов обеспечивается соблюдение многих законов, касающихся образования, помимо Закона об образовании и Закона о частных школах.
As part of product safety regulations laid down by the Work Environment Act, the supervisory authorities are empowered to demand particulars from suppliers concerning the products delivered. В соответствии с положениями, касающимися безопасности товарной продукции, которые закреплены в Законе о надлежащих условиях труда, контролирующие органы власти могут требовать от поставщиков точных сведений, касающихся их товаров.
Since the beginning of the space era, several international instruments concerning both military and peaceful aspects of the exploration and uses of outer space have been concluded. Со времени начала космической эры был заключен ряд международных соглашений, касающихся как военных, так и мирных аспектов исследования и использования космического пространства.
In addition, the General Assembly of the United Nations has adopted a number of resolutions containing declarations of principles concerning the space activities of States. Кроме того, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла ряд резолюций, в которых содержатся декларации принципов, касающихся космической деятельности государств.
In any case, it may appear profitable for space Powers to communicate data concerning their satellites in exchange of the immunity of the latter. В любом случае, представляется, что космические державы будут получать выгоду от передач данных, касающихся их спутников, в обмен на иммунитет последних.
Ensure compliance with the six-week rule for the distribution of documentation and the rules concerning the length of written reports; обеспечивать соблюдение шестинедельного правила распространения документации и правил, касающихся объема письменных докладов;
They also welcomed the signing of memoranda of understanding concerning ECO cooperation with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Islamic Development Bank. Совет также приветствовал подписание меморандумов о взаимопонимании, касающихся сотрудничества ОЭС с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана и Исламским банком развития.
Global Education Associates (based in New York, New York, USA) has two projects concerning education and information for disarmament. Всемирная ассоциация просвещения (со штаб-квартирой в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, США) осуществляет два проекта, касающихся образования и информации в области разоружения.
In this connection, members of the Committee expressed concern over the State party's compliance with the provisions of the Covenant concerning forced labour. В этой связи члены Комитета выразили обеспокоенность степенью соблюдения государством-участником положений Пакта, касающихся принудительного труда.
In this connection, the Council decided to establish a supreme committee to follow up the implementation of resolutions concerning collective defence and military cooperation. В этой связи Совет постановил учредить высший комитет по мерам, связанным с дальнейшим осуществлением резолюций, касающихся коллективной обороны и военного сотрудничества.