Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
SGP consist of two regulations concerning stability programmes and excessive deficit procedures. Пакт состоит из двух нормативных частей, касающихся программ стабильности и процедур на случай возникновения избыточного дефицита.
A realistic approach concerning vacancy rates is required. Необходимо применять реалистический подход в вопросах, касающихся нормы вакансий.
Such volunteers might influence decisions concerning non-governmental organizations in general. Такие добровольцы могут влиять на принятие решений, касающихся неправительственных организаций в целом.
I have witnessed another scenario, concerning laboratory services. Я стал свидетелем еще одного варианта развития событий, касающихся работы лабораторий.
Policy discussions on institutional developments and arrangements concerning regional economic cooperation will be intensified in 2007. В 2007 году на высоком уровне будет более активно проводиться обсуждение вопросов институционального развития и институциональных механизмов, касающихся регионального экономического сотрудничества.
CETMO is collaborating in implementing this study with responsibility for statistics concerning Community Mediterranean countries. СЕТМО осуществляет сотрудничество в проведении этого исследования, выполняя задачу по обеспечению статистических данных, касающихся средиземноморских стран - членов Сообщества.
That representative made several allegations concerning Japan's position. В выступлении этого представителя содержалось несколько утверждений, касающихся позиции Японии.
UNESCO currently has several important activities concerning multicultural societies. В настоящее время ЮНЕСКО осуществляет несколько крупных мероприятий, касающихся многокультурных сообществ.
There are no bilateral agreements concerning this kind of surveillance yet. Каких-либо двусторонних соглашений, касающихся этого вида наблюдения, Бразилия пока не заключала.
Most multilateral agreements concerning nuclear activities are in this category. В эту категорию входит большинство многосторонних соглашений, касающихся деятельности, связанной с использованием атомной энергии.
The World Food Programme pledged to deliver adaptation projects concerning food security and land management. Всемирная продовольственная программа взяла на себя обязательство в отношении разработки проектов в области адаптации, касающихся продовольственной безопасности и управления земельными ресурсами.
Substantial progress was made in harmonizing regulations concerning inland navigation personnel. В отношении правил, касающихся персонала внутреннего водного транспорта, то здесь был также достигнут существенный прогресс в плане согласования.
It had sponsored resolutions concerning torture and actively participated in informal consultations to ensure a consensual outcome. Иордания выступала в качестве соавтора в отношении резолюций, касающихся пыток, и активно участвовала в неофициальных консультациях для обеспечения достижения согласованных результатов.
It requested information about reform legislation concerning measures providing alternatives to incarceration. Турция запросила информацию о внесении изменений в законодательство, касающихся мер, альтернативных заключению под стражу.
Furthermore, legislative amendments concerning free expression are being reviewed. Также рассматривается вопрос о внесении в законодательство поправок, касающихся свободы выражения мнений.
Members generally exclude themselves from deliberations concerning their own country. Члены комитетов, как правило, не принимают участия в обсуждениях, касающихся их собственной страны.
These institutional guarantees are particularly implemented in legislation concerning the Croatian media. Эти институциональные гарантии нашли свое воплощение в соответствующих законах, касающихся хорватских средств массовой информации.
The State party added that it will inform the Committee of any developments concerning the above-mentioned issues. Государство-участник добавило, что оно будет информировать Комитет о любых изменениях, касающихся вышеупомянутых вопросов.
UNESCO prepared a second consolidated report on the implementation of the Recommendation concerning Promotion and Use of Multilingualism and Universal Access to Cyberspace. ЮНЕСКО подготовлен второй сводный доклад об осуществлении рекомендаций, касающихся поощрения и использования многоязычия и универсального доступа к киберпространству.
Special emphasis was placed on the Committee's operations, taking into account the relevant provisions of the Libreville Declaration concerning the financial contributions of member States. Особое внимание было уделено функционированию Комитета с учетом соответствующих положений Либревильской декларации, касающихся финансового вклада государств-членов.
Numerous delegations expressed their support for the recommendations by the Secretary-General concerning the provisional biennial calendar of conferences in the economic, social and related fields. Многие делегации высказались в поддержку рекомендаций Генерального секретаря, касающихся предварительного двухгодичного расписания конференций в экономической, социальной и смежных областях.
The Human Rights Council universal periodic review has produced nearly 400 recommendations concerning religious freedom and the rights of religious minorities. Универсальный периодический обзор Совета по правам человека вынес порядка 400 рекомендаций, касающихся свободы вероисповедания и прав религиозных меньшинств.
Each regional State should affirm its respect for international laws and conventions concerning extradition, and should seek to conclude inter-State cooperation agreements. Каждому государству региона следует заявить о своей приверженности соблюдению норм международного права и конвенций, касающихся экстрадиции, и стремиться к заключению межгосударственных соглашений о сотрудничестве.
On 11 May 2012, OFAC updated the guidelines for implementing regulations concerning travel to Cuba. 11 мая 2012 года ОФАК обновило инструкции в отношении осуществления нормативных положений, касающихся поездок на Кубу.
A number of projects concerning defence counsel were also resolved in the reporting period. В течение отчетного периода был также реализован ряд проектов, касающихся адвокатов защиты.