Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
The Secretariat of the UNCCD and the Secretariat of the GEF will consult on proposed strategies, programs and projects concerning desertification. Секретариат КБОООН и секретариат ГЭФ будут проводить консультации по поводу предлагаемых стратегий, программ и проектов, касающихся опустынивания.
The guidelines begin with an environmental field plan that has to be drawn up by the contractor for the purpose of collecting baseline data and verifying preliminary findings concerning impacts. Руководство начинается с рассмотрения экологического плана действий, который должен быть составлен контрактором для целей сбора фоновых данных и проверки предварительных выводов, касающихся воздействия.
Again, when comparing the replies concerning bilateral and multilateral treaties, the figures were similar for mutual legal assistance and for extradition. Сравнительный анализ ответов, касающихся двусторонних и многосторонних договоров, также свидетельствует о схожести показателей, касающихся оказания взаимной юридической помощи и выдачи.
The chronology of facts concerning the aforementioned incident is the following: Хронология фактов, касающихся упомянутого выше инцидента, такова:
The members of the Security Council will continue their consideration of other initiatives concerning the Council's documentation and other procedural questions. Члены Совета Безопасности продолжат рассмотрение других инициатив, касающихся документации Совета и других процедурных вопросов.
Implementation of the obligations of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers will entail a number of decisions concerning PRTR design, structure and operations. Осуществление обязательств в соответствии с Протоколом о регистрах выбросов и переноса загрязнителей требует принятия ряда решений, касающихся компоновки, структуры и функционирования РВПЗ.
Through the Dimitra project, FAO collects detailed information on organizations and projects concerning rural women, food security and sustainable development in Africa and the Near East. По линии проекта «Димитра» ФАО собирает подробную информацию об организациях и проектах, касающихся сельских женщин, продовольственной безопасности и устойчивого развития в Африке и на Ближнем Востоке.
Mobilizing them and achieving their gradual integration in development projects, especially decisions concerning economic and social development, are essential. Необходимо гарантировать мобилизацию этих молодых людей и постепенно привлекать их к проектам развития, в частности к принятию решений, касающихся экономического и социального развития.
The sections concerning satisfaction and guarantees of non-repetition contain the changes referred to in the previous section of the present report. See paragraph 18 above. В разделах, касающихся сатисфакции и гарантий неповторения, содержатся изменения, на которые указывается в предыдущем разделе настоящего доклада См. пункт 18 выше.
The two existing international criminal courts, concerning the former Yugoslavia and Rwanda, are important first steps which merit support and full cooperation from all States. Два существующих международных уголовных суда, касающихся бывшей Югославии и Руанды, являются важными первыми шагами, заслуживающими поддержку и всестороннее сотрудничество со стороны всех государств.
It is also concerned about continuing problems of ethnic discrimination and intolerance, particularly concerning the Roma and other minority groups, e.g. Serbs and Bosniaks. Комитет также озабочен сохранением проблем этнической дискриминации и нетерпимости, касающихся прежде всего рома и других меньшинств, например сербов и боснийцев.
Review the follow-up action concerning the Regional Framework; and проведет обзор последующих действий, касающихся региональных рамок; и
A member of the secretariat invited delegations to check the special agreements concerning Class 2 and to indicate those which were no longer relevant. Сотрудник секретариата предложил делегациям выверить список отдельных соглашений, касающихся класса 2, и указать те из них, которые уже недействительны.
4.10 The State party underlines the importance of the RRT findings. The tribunal has experience in reviewing applications concerning Sri Lankan nationals. 4.10 Государство-участник подчеркивает важность заключений суда по рассмотрению дел, касающихся беженцев, который имеет большой опыт по рассмотрению апелляций, представляемых гражданами Шри-Ланки.
This has given rise to difficulties in the discussions, in particular, concerning legal instruments such as the Municipal Code and the Development Councils Act. Это осложнило обсуждение вопросов, в частности касающихся правовых документов, таких, как муниципальный кодекс и закон о советах развития.
Discussions between members of KVM and the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia took place on 8 December to determine arrangements concerning the Mission. ЗЗ. 8 декабря между представителями КМК и правительством бывшей югославской Республики Македонии состоялись обсуждения, посвященные выработке процедур, касающихся деятельности Миссии.
A number of relevant facts were gathered concerning the drilling company and other facilities when the group of experts was visiting nearby sites. Когда группа экспертов находилась на расположенных поблизости объектах, был собран ряд соответствующих фактов, касающихся "Дриллинг компани" и других предприятий.
Since the termination of UNTAES, the Government of Croatia has met the majority of its obligations concerning the provision of public services and employment within the public sector. После прекращения деятельности ВАООНВС правительство Хорватии выполняет большинство своих обязательств, касающихся государственных служб и работы в государственном секторе.
To prepare draft decisions comprising the imposition of penalties for violations of the rules concerning trade practices restricting freedom of competition; подготавливать проекты решений, предусматривающие наложение санкций за нарушение норм, касающихся деловой практики, ограничивающей свободную конкуренцию;
It is noted that the information supplied by the State party concerning the ethnic composition of the population and socio-economic indicators relating to the implementation of the Convention's provisions is incomplete. Отмечается, что представленная государством-участником информация об этническом составе населения и социально-экономических показателях, касающихся осуществления положений Конвенции, является неполной.
1.4. Knowledge and understanding of the rules applicable to the driver concerning correct behaviour in case of accidents; 1.4 знанием и пониманием правил, касающихся правильного поведения водителей в случае дорожно-транспортных происшествий;
There are also a number of ministerial decisions concerning the lead, sulphur and benzene content of fuels, and emissions from stationary and mobile sources. Существует также ряд решений министерств, касающихся содержания свинца, серы и бензола в топливе, а также выбросов из стационарных и передвижных источников.
In cases concerning particularly serious acts of terrorism, for example, there was suspicion of lawyers, and they were not allowed to be present. В делах, касающихся, например, особенно тяжких актов терроризма, отмечается недоверие к адвокатам, присутствие которых не допускается.
However, there was no mention of the procedures and legislation concerning detention and the systematic monitoring of police practices, which were crucial measures for the protection of individuals. Однако в докладе ничего не говорится о процедурах и нормах, касающихся содержания под стражей, а также о систематическом контроле за действиями полиции, т.е. о мерах, имеющих жизненно важное значение для защиты прав тех или иных лиц.
(a) Supervise the application of the legal regulations concerning the use of land and settlement of their territories; а) наблюдение за применением юридических норм, касающихся использования земель и заселения их территорий;