Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Those factors were affecting ratifications of the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers and the International Labour Organization conventions concerning the rights of migrants. Эти факторы сказываются на ратификации Европейской конвенции о правовом статусе трудщихся-мигрантов и конвенций Международной организации труда, касающихся прав мигрантов.
Order No 1V-429 of the Minister of Interior of 24 December 2004 establishes the procedure for making and implementing decisions concerning the expulsion or refoulment of aliens. Приказ Nº 1V-429 министра внутренних дел от 24 декабря 2004 года устанавливает процедуру принятия и осуществления решений, касающихся высылки или принудительного возвращения иностранцев.
The Special Representative has sent five communications concerning legislation restricting the right to freedom of assembly, to Belarus (3), Egypt and Zimbabwe. Специальный представитель направила Беларуси (З), Египту и Зимбабве пять сообщений, касающихся законодательства, ограничивающего право на свободу собраний.
In turn, treatment and rehabilitation services can play a significant role in preventing HIV/AIDS transmission by sharing relevant knowledge and skills concerning HIV/AIDS. Лечебно - реабилитационные службы в свою очередь могут играть важную роль в профилактике распространения ВИЧ/СПИДа, обмениваясь соответствующими знаниями и опытом в вопросах, касающихся ВИЧ/СПИДа.
It is not to be overlooked that it operates only with regard to disputes concerning the interpretation, application of performance of contracts or concessions. Не следует забывать о том, что она действует только в отношении споров, касающихся толкования, применения или исполнения договоров или концессий.
Participating experts also examined the availability of data concerning migration and agreed that large data gaps remain to be filled. Участвующие эксперты также изучили вопрос о наличии касающихся миграции данных и согласились с тем, что необходимо заполнить крупные пробелы в наличии таких данных.
In conclusion, his delegation hoped that the international community would continue to make progress in implementing its commitments concerning the rights of children. В заключение его делегация надеется, что международное сообщество будет и впредь добиваться прогресса в деле осуществления его обязательств, касающихся прав детей.
His delegation believed that the Security Council initiatives concerning exit strategies to pave the way for peace-building should be taken up by the appropriate General Assembly bodies. Делегация его страны полагает, что заняться осуществлением инициатив Совета Безопасности, касающихся реализации «стратегий ухода» с целью открыть путь для миростроительства, должны соответствующие органы Генеральной Ассамблеи.
(b) Systematize the hearing of the views of the child concerning his/her placement; Ь) проводить на систематической основе заслушивание мнений детей, касающихся их размещения;
Of note is that the national reports of Guatemala and Colombia either contained a separate section dedicated to human rights defenders, or included various initiatives concerning defenders. Интересно отметить, что национальные доклады Гватемалы и Колумбии содержали отдельный раздел, посвященный правозащитникам, или описание различных инициатив, касающихся правозащитников.
The implementation of the Istanbul Summit decisions concerning the withdrawal of foreign troops from Georgia and the Republic of Moldova are issues to which we also attach high importance. Осуществление решений Стамбульской встречи на высшем уровне, касающихся вывода иностранных войск из Грузии и Республики Молдова, являются вопросами, которым мы также придаем большое значение.
In 2001, the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation transmitted to the relevant Ministries of the CIS member countries 75 documents concerning anti-terrorist activity. В 2001 году МВД России передало в соответствующие министерства стран-участников СНГ 75 документов, касающихся антитеррористической деятельности.
For substantive arguments concerning the issue of discrimination, it refers to its arguments relating to the alleged violation of article 26 (see below). Что касается доводов существа, касающихся вопроса о дискриминации, то оно ссылается на свои доводы в отношении предполагаемого нарушения статьи 26 (см. ниже).
In this context, we wish to stress the relevance of the Interlaken, Bonn-Berlin and Stockholm processes concerning specific and general issues of sanctions. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть актуальность Интерлакенского, Боннско-Берлинского и Стокгольмского процессов с точки зрения конкретных и общих вопросов, касающихся санкций.
In that regard, the workshop noted the importance of the ongoing discussions in ITU concerning frequency bands with shared allocations. В этой связи практикум отметил важность обсуждаемых в МСЭ вопросов, касающихся полос частот, распределенных одновременно для нескольких служб.
The Constitution also stipulates the right to privacy and the principle of confidentiality of data concerning the human person, with the exception of instances provided by law. Конституция также предусматривает право на неприкосновенность личной жизни и принцип конфиденциальности данных, касающихся человека, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Article 14 Waiver of rules concerning written pleadings Статья 14 Приостановление действия норм, касающихся состязательных бумаг
The competence of the Human Rights Committee formed on the basis of the Covenant includes receiving complaints concerning the violation of rights contained in the Covenant. В компетенцию Комитета по правам человека, созданного на основе Пакта, входит получение жалоб, касающихся нарушения прав, изложенных в Пакте.
Social exclusion of Roma and exclusion from decision-making concerning the Roma themselves were found to be the greatest problems. Наиболее серьезными проблемами были признаны социальное отчуждение рома и их отстранение от процесса принятия касающихся их решений.
Dimitra, an information and communication project implemented by FAO since 1998, collects information on projects concerning rural women, food security and sustainable development. Проект в области информации и коммуникации «Димитра», осуществляемый ФАО с 1998 года, обеспечивает сбор информации о проектах, касающихся сельских женщин, продовольственной безопасности и устойчивого развития.
Analysing the present international legal framework concerning disappearances; анализ существующих международных правовых рамок, касающихся исчезновений;
Another chapter contains summaries of the communications concerning cases mentioned in previous reports and, where appropriate, the solutions found for problems. Еще в одной главе содержатся резюме сообщений, касающихся случаев, упоминавшихся в предыдущих докладах, а также информация о вынесенных по ним решениях, если таковые были приняты.
Mindful of the need to keep such travellers informed of different national requirements and limitations concerning internationally controlled drugs, сознавая необходимость информирования та-ких путешествующих лиц о различных нацио-нальных требованиях и ограничениях, касающихся лекарственных средств, которые находятся под меж-дународным контролем,
Governments were asked to continue to keep the secretariat informed of any possible modifications and/or corrections concerning relevant data in the "blue book". Правительствам было предложено и впредь сообщать в секретариат о любых возможных изменениях и/или исправлениях, касающихся соответствующих данных, содержащихся в "синей книге".
Since June 2007, the Prosecutor had requested the transfer to Rwanda of five cases concerning one fugitive and four Accused detained at the Tribunal. С июня 2007 года Обвинитель направлял ходатайства о передаче Руанде пяти дел, касающихся одного лица, скрывающегося от правосудия, и четырех обвиняемых, содержащихся под стражей в Трибунале.