Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Section III provides an analysis of the Declaration within the context of other instruments and sources of human rights norms concerning the rights of indigenous peoples. В разделе III проводится анализ Декларации в контексте других договоров и источников норм в области прав человека, касающихся прав коренных народов.
The committee also proposes that the provisions on release on parole be amended, with the exception of those concerning the main rules. Комитет предлагает также внести изменения в положения об условно-досрочном освобождении, за исключением положений, касающихся основных норм.
He commended the Government of Slovenia for the measures it had adopted in keeping with the Committee's concluding observations concerning the country's fourth periodic report. Он выражает признательность правительству Словении за принятые им меры по выполнению заключительных замечаний Комитета, касающихся четвертого периодического доклада Словении.
The Committee notes that the IPPC Directive obliges the Member States to ensure early and effective public participation in permitting procedures concerning landfills. Он отмечает также, что Директива по ОВОС возлагает на государства-члены обязательство обеспечивать информирование общественности на ранней стадии в рамках процедур принятия экологически значимых решений, касающихся свалок.
E. Public participation concerning plans, programmes and policies relating to the environment Е. Участие общественности в решении вопросов, касающихся планов, программ и политики, связанных с окружающей средой
Mention should be made of the principles set forth in State constitutions, specifically concerning: Следует упомянуть о принципах, закрепленных в конституциях штатов и касающихся, в частности:
To translate moral obligations into reality, several provisions have been developed in the form of legislative instruments for fulfilling obligations concerning the elimination of racial discrimination. Для преобразования моральных обязательств в реальную действительность был разработан ряд положений в форме законодательных инструментов для выполнения обязательств, касающихся ликвидации расовой дискриминации.
A modification of this term could only be envisaged at a later stage after checking the terminology used in other legal instruments or regulatory documents concerning transport. Изменение такой терминологии можно предусмотреть лишь на более позднем этапе после выверки терминологии, используемой в других правовых или нормативных документах, касающихся транспорта.
3.2.1 In the explanations concerning column (5), replace: 3.2.1 В пояснениях, касающихся колонки 5, заменить
As a result, the secretariat had found it necessary to contact, in particular, the International Organization for Legal Metrology to verify some details concerning the International Vehicle Weight Certificate. Вследствие этого секретариат счел необходимым связаться, в частности, с Международной организацией по законодательной метрологии для проверки некоторых деталей, касающихся Международного весового сертификата транспортного средства.
The Board delivered a number of remarks concerning the structure and content of the survey and mandated the TIR secretariat to finalize the document. Совет изложил ряд замечаний, касающихся структуры и содержания данного обследования, и поручил секретариату МДП закончить подготовку этого документа.
It will also ensure that data concerning TIR Carnet holders are continuously up-to-date, thus enabling holders to efficiently make use of the TIR procedure. Он также обеспечит обновление на непрерывной основе данных, касающихся держателей книжки МДП, что позволит им эффективно пользоваться процедурой МДП.
All the regional groups should, first of all, reach agreement on reform proposals concerning their respective regions. все региональные группы должны, в первую очередь, прийти к согласию относительно предлагаемых реформ, касающихся их соответствующих регионов.
the adoption of appropriate domestic legislation concerning the implementation in the near future of EU Code of Conduct, принятие надлежащих национальных законодательных актов, касающихся осуществления в ближайшем будущем Кодекса поведения Европейского союза;
In addition to the above treaties concerning weapons of mass destruction, it should be noted that: Помимо указанных выше договоров, касающихся оружия массового уничтожения, следует отметить, что:
Moreover, an organization cannot derogate from its obligations concerning tax exemption by creating limiting provisions in bilateral agreements and in its staff regulations. Кроме того, организация не может уклониться от своих обязательств, касающихся освобождения от налогов, включив ограничивающие положения в двусторонние соглашения и в свои положения о персонале.
The laws of Kazakhstan specify that the last name and location of brokers involved in transactions concerning firearms and explosives must be indicated. Законодательство Республики Казахстан требует указывать фамилию и место нахождение брокера, участвующего в сделках, касающихся огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.
We continue to believe that, at this stage, it would be premature to discuss deleting the articles concerning the Military Staff Committee. Мы по-прежнему считаем не оправданным на данном этапе вести речь об изъятии статей, касающихся Военно-штабного комитета.
Moreover, while the report set out remedies for complaints concerning government legislation or policies and practices, it said nothing of remedies in cases involving individuals. Кроме того, несмотря на то, что в докладе перечислены меры правовой защиты, предусмотренные в отношении жалоб на введенное государством законодательство или политику и практику государственных учреждений, в нем ничего не сказано о правовой помощи в случаях, касающихся действий физических лиц.
UNEP has provided technical advice and information management services to the United Nations Compensation Commission (UNCC) concerning various environmental compensation claims from the 1991 Gulf War. ЮНЕП оказывала технические консультативные услуги и управленческие услуги в области информации Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (ККООН) в отношении различных компенсационных претензий, касающихся ущерба, нанесенного окружающей среде в ходе войны в Персидском заливе 1991 года.
It is significant to note that, despite their small number, all responses to communications on cases concerning torture or ill-treatment of defenders deny those violations. Важно отметить, что, несмотря на их небольшое количество, все ответы на сообщения о случаях, касающихся пыток или жестокого обращения с правозащитниками, содержат отрицание этих нарушений.
Within the framework of the national legislation, the public has access to the settlement of legal questions relating to decisions of the courts concerning environmental protection. В рамках национального законодательства общественность имеет доступ к решению правовых вопросов о решениях судебных органов, касающихся охраны окружающей среды.
Accordingly, natural and legal persons and non-incorporated organisationsorganizations are entitled to participate in procedures concerning the environment as provided for by law. Соответственно физические и юридические лица, а также неинкорпорированные организации имеют право участвовать в предусмотренных законом процедурах, касающихся окружающей среды.
The legislation of the Republic of Belarus establishes the legal basis for public participation in decision-making concerning plans and programmes relating to the environment. Законодательство Республики Беларусь закрепляет правовые основы участия общественности в решении вопросов, касающихся планов и программ, связанных с окружающей средой.
The Special Rapporteur also welcomed the establishment of the compliance mechanism, and its role in allowing for consideration of individual communications concerning alleged non-compliance that could result in human rights violations. Специальный докладчик также приветствовал создание механизма соблюдения и его роль в обеспечении рассмотрения сообщений отдельных лиц, касающихся предполагаемого несоблюдения, которое может привести к нарушениям прав человека.