| In the Andean Community, certain regulations concerning transport and financial and telecommunications services are being harmonized. | В рамках Андского сообщества в настоящее время осуществляется гармонизация некоторых регулирующих положений, касающихся транспортных, финансовых и телекоммуникационных услуг. |
| The RCU coordinated and harmonized the policies and rationalized the strategies concerning the priority sectoral areas defined by African experts. | РКГ обеспечила координацию и согласование политики и оптимизацию стратегий, касающихся приоритетных отраслевых областей, определенных африканскими экспертами. |
| The Department of Peacekeeping Operations should establish a policy on the maintenance and retention of records concerning misconduct cases. | Департаменту операций по поддержанию мира следует установить официальный порядок ведения и хранения записей, касающихся случаев ненадлежащего поведения. |
| In addition, regional and sub-regional organizations sometimes had insights concerning the local political, economic, and historical context of a dispute or conflict. | Кроме того, региональные и субрегиональные организации обладают порой глубинным пониманием вопросов, касающихся местного политического, экономического и исторического контекста того или иного спора или конфликта. |
| The territorial issue concerning the border village of Yenga remains a source of tension between Guinea and Sierra Leone. | Территориальный вопрос, касающихся приграничной деревни Йенга, остается источником напряженности между Гвинеей и Сьерра-Леоне. |
| A number of actions are still pending, including actions concerning: A simplified vendor registration process. | До сих пор не решен ряд задач, в том числе касающихся: упрощения процесса регистрации поставщиков. |
| It is proposed in the committee report that prisoners be given the right to appeal against most decisions concerning their rights and obligations. | В докладе комитета предлагается предоставлять заключенным право на обжалование большинства решений, касающихся их прав и обязанностей. |
| The Universal Insurance Act, adopted by Parliament on 23 January 2003, had clarified a number of points concerning health-care insurance for foreigners. | Закон о всеобщем страховании, принятый парламентом 23 января 2003 года, прояснил ряд вопросов, касающихся медицинского страхования иностранцев. |
| Armenia was trying to make full use of the Committee's conclusions and comments in enhancing the implementation of its programmes concerning women. | Армения старается полностью использовать выводы и рекомендации Комитета в целях более эффективного осуществления программ, касающихся женщин. |
| She asked for more details about the public awareness campaign to promote the programmes concerning domestic violence. | Оратор просит представить более подробную информацию о кампании по повышению уровня осведомленности общественности о программах, касающихся насилия в семье. |
| They invite the secretariat to include indicators concerning civil society participation in the national report guidelines. | Они предлагают секретариату включить в соответствующие документы показатели участия гражданского общества в подготовке руководящих принципов, касающихся национальных докладов. |
| Please provide information on the level of detail available at the central level on data concerning water-related diseases. | 5.1 Просьба представить информацию об уровне детализации данных на центральном уровне, касающихся заболеваний, связанных с водой. |
| It can be used as a basis for working out requirements concerning anchor equipment. | Указанный документ может быть положен в основу для выработки предписаний, касающихся якорей. |
| This document contains a draft of two proposals exclusively concerning United Nations portable tanks. | В этом документе содержится проект двух предложений, касающихся исключительно переносных цистерн ООН. |
| They emphasized that any new measures concerning the United Nations and its reform should be decided by Member States through an intergovernmental process. | Они подчеркнули, что решение о любых новых мерах, касающихся Организации Объединенных Наций и ее реформы, должно быть принято государствами-членами через посредство межправительственного процесса. |
| The strategic plan should provide a framework for capacity-building to ensure the effective participation of developing countries in negotiations concerning multilateral environmental agreements. | Стратегический план должен сформировать механизм создания потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективное участие развивающихся стран в переговорах, касающихся многосторонних природоохранных соглашений. |
| OIOS made a number of observations concerning security organization arrangements and established models. | УСВН сделало ряд замечаний, касающихся порядка организации системы безопасности и существующих моделей. |
| The Security Police Board is responsible for gathering appropriate intelligence information and has the authority to investigate cases concerning the financing of terrorism. | Управление полиции безопасности отвечает за сбор необходимых разведданных, и оно имеет право проводить расследование дел, касающихся финансирования терроризма. |
| Albanian legislation does provide any specific clause concerning the prosecution of the violation of the arms embargo. | Албанское законодательство не предусматривает каких-либо конкретных положений, касающихся привлечения к уголовной ответственности лиц за нарушение эмбарго на оружие. |
| Therefore Poland is a party to many bilateral agreements concerning extradition, mutual assistance and countering organised crime. | Именно поэтому Польша является участником многих двусторонних соглашений, касающихся экстрадиции, оказания взаимной помощи и борьбы с организованной преступностью. |
| We urge the Council to demand that its resolutions concerning these genocidal forces be respected. | Мы настоятельно призываем Совет потребовать соблюдения его резолюций, касающихся этих сил, совершающих геноцид. |
| The texts of the reports concerning all the countries under evaluation is contained on the site. | Тексты докладов, касающихся всех стран, в которых проводится оценка, размещены на сайте. |
| The decision concerning the TSI on Noise might be adopted at the end of 2004. | Это решение о ТСЭС, касающихся шума, может быть принято в конце 2004 года. |
| Non-compliance with regulations concerning product information and labelling | Несоблюдение правил, касающихся информации о продукции и товарной маркировки |
| When needed it declares its opinion on the proposals of acts concerning the status of women. | Когда это необходимо, она выносит свое заключение относительно предложений, касающихся мер по улучшению положения женщин. |