Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Emphasis is placed on the delivery of scientific knowledge to guide decision-making concerning UNCCD implementation. Упор делается на обеспечение научных знаний для руководства принятием решений, касающихся осуществления КБОООН.
Laws and Policies: Following ratification of the CRPD, Afghanistan has undertaken an analysis of existing domestic laws concerning persons with disabilities. Законы и директивы: в русле ратификации КПИ Афганистан предпринял анализ существующих отечественных законов, касающихся инвалидов.
Uruguay has various rules and regulations at its disposal concerning the protection of witnesses, victims and reporting persons. Уругвай располагает сводом различных правил и норм, касающихся защиты свидетелей, потерпевших и лиц, сообщающих информацию.
The Commission was also responsible for reporting violations of rules concerning funding sources to the corresponding investigative and prosecution services. Комиссия обязана также направлять информацию о нарушениях правил, касающихся источников финансирования, соответствующим следственным и прокурорским органам.
The guidelines are an important tool for the interpretation of the rules concerning the independence and impartiality of the members of the Committee. Руководящие принципы являются важным средством толкования правил, касающихся независимости и беспристрастности членов Комитета.
In a positive development, several cases concerning past serious human rights violations have been initiated or revived. Позитивная тенденция заключается в том, что были возбуждены или пересмотрены несколько дел, касающихся совершенных в прошлом серьезных нарушений в области прав человека.
Uruguay encouraged Fiji to redouble its efforts regarding economic, social and cultural rights, especially concerning commitments to education. Уругвай призвал Фиджи удвоить усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, особенно касающихся обязательств в области образования.
The Congo praised the strengthening of the legal framework concerning, inter alia, social services, education and the judiciary. Конго дала высокую оценку укреплению законодательных рамок, касающихся, в частности, социальных услуг, образования и судебной власти.
Women's participation in decision-making concerning humanitarian aid must also be promoted and guaranteed. Необходимо также поощрять и гарантировать участие женщин в принятии решений, касающихся гуманитарной помощи.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had not received any individual complaints specifically concerning women of African descent. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин не получал никаких индивидуальных жалоб, касающихся женщин африканского происхождения.
Bhutan accepts this recommendation keeping in mind the circumstances and issues explained before concerning accessions to international human rights treaties in our context. Бутан принимает эту рекомендацию с учетом обстоятельств и вопросов, касающихся присоединения к международным договорам по правам человека в наших условиях, разъяснения по которым были даны ранее.
A high level Committee has been formed to identify an agency to take charge of mandates concerning vulnerable groups. Для определения учреждения, на которое можно было бы возложить решение задач, касающихся уязвимых групп населения, создан комитет высокого уровня.
Information on seasonal and secondary dwellings and the information on vacant dwellings concerning all the characteristics should be shown separately. Информация сезонных и вторичных жилищ и информация о вакантных жилищах, касающихся всех характеристик должна указываться отдельно.
In particular it sets out a number of draft decisions concerning compliance by Parties with their emission reduction and reporting obligations. В частности, в нем приводится ряд проектов решений, касающихся соблюдения Сторонами своих обязательств по сокращению выбросов и представлению отчетности.
Actions concerning the transfer of accountability and legal representation of the GM from IFAD to the secretariat were undertaken. Были проведены мероприятия по передаче функций, касающихся подотчетности и юридического представительства ГМ, от МФСР секретариату.
Public participation enhances the quality and the effective implementation of decisions concerning the environment. З. Участие общественности в принятии решений, касающихся охраны окружающей среды, повышает качество этих решений и ход их эффективной реализации.
Delegations supported efforts by OIAI to strengthen its investigative capacity, particularly regarding allegations concerning third parties working with UNICEF. Делегации поддержали деятельность УВРР по расширению своих возможностей проведения расследований, в частности в отношении заявлений, касающихся третьих сторон, сотрудничающих с ЮНИСЕФ.
Please provide information on the legal regulations and procedures concerning the organization of trade unions, including their membership. Просьба представить информацию о правовых нормах и процедурах, касающихся организации профсоюзов, в том числе членства в них.
Please inform the Committee on legal and policy regulations concerning social housing. Просьба сообщить Комитету о правовых и политических нормах, касающихся социального жилья.
These ministries, among other things, are the principal public offices for the coordination, implementation and supervising of all affairs concerning Women. Эти министерства, помимо прочего, являются основными государственными учреждениями, обеспечивающими координацию, реализацию и контроль всех мероприятий, касающихся женщин.
There was some concern expressed by the Human Rights League report on the lack of legislation concerning affirmative or positive action. В докладе Лиги прав человека было высказано определенное беспокойство по поводу отсутствия законов, касающихся антидискриминационных или позитивных действий.
It should also conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against journalists and bring those responsible to justice. Ему также следует проводить действенные расследований сообщений, касающихся нападений или применения насилия в отношении журналистов, и привлекать к ответственности виновных.
The Committee asked the Government to provide information on any follow-up activities or research concerning the findings by the research project. Комитет просил правительство представить информацию о любой последующей деятельности или исследованиях, касающихся выводов, сделанных в ходе этого исследовательского проекта.
Thus, women enjoy all political rights enjoyed by men under laws concerning parliamentary and municipal elections. Таким образом, женщины пользуются всеми политическими правами, которыми пользуются мужчины, на основании законов, касающихся парламентских и муниципальных выборов.
The Chairperson noted that the report contained very few examples concerning implementation of the provisions of the Convention. Председатель отмечает, что в докладе содержится очень мало примеров, касающихся осуществления положений Конвенции.