Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Lastly, Croatia felt that the question of wilful and severe damage to the environment should be dealt with in an article separate from those concerning aggression, war crimes and international terrorism. И наконец, что касается вопроса о преднамеренном и серьезном ущербе окружающей среде, то Хорватия согласна с тем, что его следует урегулировать в статье, отдельной от статей, касающихся агрессии, военных преступлений и международного терроризма.
Accordingly, she requested the Secretariat to withdraw the proposal on their merger, particularly in view of the recommendations by the Beijing Conference concerning the Institute. В связи с этим она просит Секретариат снять предложение о их слиянии, в частности в свете рекомендаций Пекинской конференции, касающихся Института.
The right of minorities to participate effectively in decisions concerning their own affairs or the region in which they live is fully recognized by the law. В соответствии с законодательством в полной мере признается право меньшинств на эффективное участие в процессе принятия решений, касающихся их самих или района, в котором они проживают.
The Chinese Government has always attached importance to youth work and has formulated and implemented a series of policies concerning the protection and training of young people. Китайское правительство всегда придавало значение работе с молодежью и сформулировало и осуществило целый ряд политических мер, касающихся защиты и профессиональной подготовки молодых людей.
The Children Law, Cap. 352, is one of the main laws concerning children. Закон о детях (гл. 353) является одним из основных законов, касающихся детей.
Treaty bodies should pay more particular attention to the provisions of international instruments concerning the prohibition of slavery, the slave trade and the elimination of traffic in women and girls. Договорным органам следует уделять больше внимания положениям международных договоров, касающихся запрещения рабства, работорговли и искоренения практики торговли женщинами и детьми.
(b) To provide support to the countries concerned with a view to achieving broader acceptance and application of international labour standards concerning migrant workers. Ь) оказание поддержки соответствующим странам с целью достижения более широкого признания и применения международных трудовых стандартов, касающихся трудящихся-мигрантов.
The new version, which will be circulated as a CELADE working paper, summarizes socio-economic trends concerning older persons, placing emphasis on gender. Новый вариант, который будет распространен в качестве рабочего документа ЛАДЦ, содержит в обобщенном виде сведения о социально-экономических тенденциях, касающихся пожилых лиц, причем основное внимание уделяется гендерным факторам.
A dispute settlement clause in an international agreement would obviously have to be considered and applied in accordance with its own terms, independent of the customary rules of international law concerning espousal. Положение об урегулировании споров в каком-либо международном соглашении однозначно должно рассматриваться и применяться в соответствии с его собственными условиями, независимо от обычных норм международного права, касающихся поддержания претензий.
During the fiftieth session in March 1994, the Committee formally adopted a number of decisions concerning the effectiveness and publicity of the follow-up procedure. В ходе пятидесятой сессии в марте 1994 года Комитет официально принял ряд решений, касающихся эффективности и гласности процедуры последующей деятельности.
The Department participated in the Fourth World Conference on Women, especially in areas concerning basic human needs such as water resources and sanitation. Департамент участвовал в проведении четвертой Всемирной конференции по положению женщин, особенно в связи с рассмотрением вопросов, касающихся основных потребностей человека, таких, как водные ресурсы и санитария.
In the field of publication, the Office prepared to publicize a completely revised and enlarged version of the collection of international instruments and other legal texts concerning refugees. Что касается публикуемых материалов, то Управление подготовило к выпуску полностью пересмотренную и расширенную подборку международных договоров и других правовых документов, касающихся беженцев.
Comparative studies on issues and trends concerning youth are essential to the continuous expansion and development of the global body of knowledge on relevant theory, concepts and methods. Сопоставительные анализы вопросов и тенденций, касающихся молодежи, имеют важнейшее значение в контексте постоянного расширения и развития глобального комплекса знаний о соответствующих теоретических вопросах, концепциях и методах.
More precise information, available to all parties, would result in far more effective cooperation concerning rates and conditions on existing or proposed alternative routes. Предоставление более точной информации в распоряжение всех сторон способствовало бы обеспечению значительно более эффективного сотрудничества в отношении тарифов и условий, касающихся существующих или предлагаемых альтернативных путей.
He also made several remarks concerning the organization of the Working Group's work in future sessions regarding the allotment of time and the speakers' list. Он также высказал ряд замечаний по организации работы будущих сессий Рабочей группы, касающихся регламента и списка выступающих.
Before adopting the draft resolution, the representative of China sought clarification on several points concerning the credentials, which was provided by the Secretary of the Committee. Перед принятием проекта резолюции представитель Китая попросил предоставить разъяснения по ряду вопросов, касающихся полномочий, что было сделано секретарем Комитета.
Receipt of communications concerning specific violations of the rights of indigenous peoples and the provision of remedies; Получение сообщений, касающихся конкретных нарушений прав коренных народов и предоставление средств защиты;
concerning the Policy of Genocide and Ethnic Cleansing against обнародованию материалов, касающихся политики геноцида и этнической чистки,
The Committee also decided to follow up on the recommendation in paragraph 51 of the report of the Working Group on data concerning the former centrally planned economies. Комитет также постановил продолжить рассмотрение содержащейся в пункте 51 доклада Рабочей группы рекомендации в отношении данных, касающихся стран с ранее централизованным планированием экономики.
The Meeting of Central American Presidents is the supreme organ of SICA with respect to decisions concerning development, freedom, peace and security. Высшим органом СЦАИ в вопросах принятия решений, касающихся развития, свободы, мира и безопасности, является Совещание президентов центральноамериканских стран.
The following are some illustrative examples of the innovations programme concerning South-South cooperation: Ниже приводятся некоторые наглядные примеры Программы нововведений, касающихся сотрудничества Юг-Юг:
In many countries the Year was seen as an opportunity to update, refine or develop legislation concerning families and on a broad spectrum of family-related priority issues. Во многих странах проведение Года было воспринято как возможность для обновления, уточнения или разработки норм права, касающихся семейного законодательства и широкого спектра приоритетных вопросов, имеющих отношение к положению семьи.
Such approaches are needed, for instance, to provide greater support for the Security Council in its responsibilities concerning weapons of mass destruction. Такие подходы необходимы, например, для обеспечения большей поддержки Совету Безопасности в деле выполнения им своих обязанностей, касающихся оружия массового уничтожения.
Full implementation of the Security Council decisions concerning safe areas and exclusion zones is of vital importance and an element essential to an overall solution. Выполнение в полной мере решений Совета Безопасности, касающихся безопасных районов и запретных зон, является крайне важным и необходимым элементом в достижении всеобъемлющего решения.
It is a preliminary synthesis of the information provided by Governments in their replies concerning measures applied, under consideration and projected with a view to the reduction of the environmental effects of transport. Он представляет собой предварительное обобщение информации, содержащейся в ответах правительств, касающихся принятых, рассматриваемых и планируемых мер по смягчению воздействия транспорта на окружающую среду.