Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Upon instructions from my Government and with reference to our successive letters to the Security Council concerning Eritrean aggressions against Sudanese territory, I would like to refer in particular to the contents of a letter from the regime of Eritrea, which is governed by the Popular Front. По поручению моего правительства и со ссылкой на ряд направленных нами Совету Безопасности писем, касающихся эритрейских актов агрессии против суданской территории, я хотел бы обратить внимание, в частности, на содержание письма Народного фронта - правящего в Эритрее режима.
However, while there is general compliance concerning the entity armed forces, the police of both entities still do not meet internationally accepted standards. Отмечается общее соблюдение положений, касающихся вооруженных сил образований, но в то же время полицейские силы обоих образований по-прежнему не соответствуют признанным международным стандартам.
With regard to my mission of good offices, I shall inform the Security Council separately on the direct talks and other developments concerning the effort to establish a sustained process of negotiations. Что касается моей миссии добрых услуг, то я отдельно информирую Совет Безопасности о прямых переговорах и других событиях, касающихся усилий по налаживанию устойчивого процесса переговоров.
A similar comment also applies to the growth rate of GDP, as foreign investors generally take into account both the size of the market and its growth potential in decisions concerning investment locations. Аналогичное замечание применимо также в отношении темпов роста ВВП, поскольку иностранные инвесторы обычно учитывают как объем рынка, так и потенциал его роста при принятии решений, касающихся размещения инвестиций.
Discussions led to the adoption of a number of recommendations concerning strategies for tobacco control in Brazil through the official global plan for 1996-2000, and similar strategies for other Latin American countries were considered. В результате дискуссий был принят ряд рекомендаций, касающихся стратегий борьбы с табаком в Бразилии, в рамках официального глобального плана на 1996-2000 годы, и были рассмотрены аналогичные стратегии для других латиноамериканских стран.
Policy discussions concerning water resources also take place in the regional commissions, all of which have specific branches and/or committees dealing with water resources. Обсуждение вопросов политики, касающихся водных ресурсов, также проводится в региональных комиссиях, причем во всех таких комиссиях созданы подразделения и/или комитеты, занимающиеся вопросами водных ресурсов.
In this connection, with an eye to our regional problems, I would like to mention in particular the importance of implementing the principles set forth in the 1975 Helsinki Final Act concerning the inviolability of borders and the territorial integrity of States. В этой связи в проекции на наши региональные проблемы хотелось бы особо отметить важность реализации принципов хельсинкского Заключительного акта 1975 года, касающихся нерушимости границ и территориальной целостности государств.
A bill amending the 1870 Act concerning extradition to cover acts of torture was before Parliament and the regulations governing extradition were being updated. Для включения в законодательство действий, касающихся применения пыток, на рассмотрение парламента был представлен законопроект о внесении поправок в Закон 1870 года о выдаче иностранных правонарушителей и начат процесс обновления положений, касающихся выдачи.
In that connection, Mexico had entered in regard to the International Covenant on Civil and Political Rights a reservation concerning provision for compensation in cases of arbitrary detention. В этой связи следует отметить, что Мексика сделала оговорку к Международному пакту о гражданских и политических правах в отношении положений, касающихся компенсации ущерба в случае произвольного задержания.
His Government had assumed a number of commitments concerning Guatemala's indigenous peoples, which had been undertaken in order to solve problems relating to the environment, development, education and health. Его правительство приняло на себя ряд обязательств в отношении коренных народов Гватемалы, цель которых заключается в том, чтобы найти решение проблем, касающихся окружающей среды, развития, образования и здравоохранения.
With the assistance of the UNHCR, a seminar was held to commemorate the thirtieth anniversary of the principles adopted at Bangkok by the AALCC concerning the treatment of refugees. При содействии УВКБ был проведен семинар в ознаменование тридцатой годовщины принятия ААКПК в Бангкоке принципов, касающихся обращения с беженцами.
Last year, the President convened the first White House Conference on Hate Crimes, and with Attorney General Reno began a detailed review of the laws concerning hate crimes. В прошлом году Президент созвал первую конференцию в Белом доме по вопросу о преступлениях на почве различного рода нетерпимости и вместе с генеральным прокурором Рино начал подробный обзор законов, касающихся таких преступлений.
(b) A plan to resolve outstanding issues, mainly concerning Release 3, should be prepared and resources allocated to it; Ь) следует подготовить и обеспечить ресурсами план решения оставшихся вопросов, в основном касающихся третьей очереди;
(e) Use his influence to publicize legislation and other legal rules concerning children and young people, and to promote studies in this area. ё) использовать свое влияние для обнародования законодательства и других правовых норм, касающихся детей и молодежи, и способствовать проведению исследований в этой области.
During the period of transformation of the social and economic system in Poland a phenomenon of lack of respect for that part of the labour law concerning occupational safety and health was observed, particularly among newly created private enterprises. В период социально-экономических преобразований в Польше наблюдались случаи несоблюдения положений трудового законодательства, касающихся обеспечения здоровых и безопасных условий труда, в особенности на вновь созданных частных предприятиях.
It is recommended that the revised guidelines on policies and procedures concerning technical cooperation among developing countries, contained in paragraphs 34-45 above, should be approved by the General Assembly after review by the Economic and Social Council. Генеральной Ассамблее рекомендуется утвердить после рассмотрения Экономическим и Социальным Советом пересмотренные руководящие принципы в отношении политики и процедур, касающихся технического сотрудничества между развивающимися странами, которые изложены в пунктах 34-45 выше.
With a view to rendering this account complete, we now propose to provide detailed indications of a series of legislative measures concerning health in Italy. Чтобы создать полное представление о положении дел в этой области, мы предлагаем рассмотреть более подробно суть ряда законодательных мер, касающихся сферы здравоохранения в Италии.
The quinquennial report on the changes in law and practice concerning the death penalty, prescribed in the resolution, is a welcome means of keeping the question on the international human rights agenda. Предусмотренное резолюцией представление пятилетнего доклада об изменениях в законодательстве и практике, касающихся смертной казни, - эффективное средство, позволяющее держать этот вопрос в поле зрения международных органов по правам человека.
Writing on behalf of a majority of six, Judge Sandra O'Connor held three propositions derived from former Court judgements concerning race-based programmes: Выступая от имени шести составивших большинство судей, судья Сандра О'Коннор отметила три вытекающих из прошлых решений Суда аспекта программ, касающихся вопросов расы:
Significant progress had been made in his country over the past few years in the implementation of General Assembly resolutions 44/211, 47/199 and 50/120 concerning the operational activities of the United Nations system. За последние годы Эфиопия добилась значительных успехов в выполнении резолюций Генеральной Ассамблеи 44/211, 47/199 и 50/120, касающихся оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
His mandate consists of tasks including, inter alia, to inquire into substantial allegations concerning, and to identify and record attacks on, the independence of the judiciary, lawyers and court officials. Его мандат предусматривает задачи, включающие, в частности, расследование существенных утверждений, касающихся независимости судей, адвокатов и судебных работников, и выявление и регистрацию посягательств на эту независимость.
(c) By promulgating the draft regulations concerning the employment and working conditions of pregnant women and nursing mothers and ensuring that they comply with the Covenant; с) путем промульгирования проекта положений, касающихся занятости и условий труда беременных женщин и кормящих матерей, и обеспечить их соответствие с Пактом;
Implementation of the ILO Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy and the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines on Multinational Enterprises must be strengthened. Необходимо обеспечить более строгое соблюдение Трехсторонней декларации принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, и Декларации правительств стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития о международных инвестициях и многонациональных предприятиях.
She regularly forwards me accounts of what transpires at all the meetings she attends in Geneva, especially the problems concerning women's rights and the rights of the child. Она неизменно информирует меня о том, что происходит на всех сессиях, на которых она присутствует в Женеве, и в частности о проблемах, касающихся прав женщин и прав детей.
This explains why the Guinean authorities encourage musicians, singers and performers to play a key role in promoting wider knowledge of regulations concerning human rights and fundamental freedoms. Именно этим объясняются принимаемые гвинейскими властями меры по стимулированию активного участия музыкантов, певцов и исполнителей в пропаганде и популяризации нормативных положений, касающихся прав человека и основных свобод.