Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
I shall keep the Council informed of developments concerning the reopening of the airport. Я буду держать Совет в курсе событий, касающихся вопроса открытия аэропорта.
A series of agreements has been concluded between the concerned Governments and UNHCR, concerning the process of return and reintegration. Между соответствующими правительствами и УВКБ был заключен ряд соглашений, касающихся процесса возвращения и реинтеграции.
The United Nations Youth Fund represents a unique resource to support catalytic and innovative action concerning youth. Фонд Организации Объединенных Наций для молодежи является уникальным источником ресурсов для поддержки каталитических и новаторских действий, касающихся молодежи.
In addition, implementation of the relevant provisions of ILO conventions concerning chemicals and major industrial accidents should be encouraged. Кроме того, необходимо содействовать осуществлению соответствующих положений конвенций МОТ, касающихся химических веществ и крупных промышленных аварий.
The Secretary-General has made recommendations on this topic separately in his reports concerning an agenda for development. Рекомендации Генерального секретаря по этому вопросу представлены отдельно в его докладах, касающихся Повестки дня для развития.
I will not go back to the unfounded nature of the accusations made concerning these recent tests. Я не буду возвращаться к безосновательному характеру обвинений, касающихся этих последних испытаний.
The production of fissile material for weapons and other explosive devices is an inseparable part of the complex problems concerning nuclear weapons. Производство расщепляющихся материалов для вооружений и других взрывных устройств является неотъемлемой частью сложных проблем, касающихся ядерного оружия.
I would just like to make a few remarks concerning two words which are used in this text. Я хотел бы высказать несколько замечаний, касающихся двух слов, которые содержатся в этом тексте.
Should there be any further developments concerning this matter, I will of course bring them to the attention of the Committee accordingly. В случае каких-либо новых событий, касающихся данного вопроса, я безусловно доведу их должным образом до сведения членов Комитета.
The Special Rapporteur received a considerable number of allegations concerning violations of the right to life as a consequence of excessive or arbitrary use of force. Специальным докладчиком было получено большое число утверждений, касающихся нарушений права на жизнь вследствие чрезмерного и произвольного применения силы.
The Special Representative has also received reports of the following cases concerning the right to life. Специальный представитель также получил сообщения о следующих случаях, касающихся права на жизнь.
There is a need for establishing procedures for consultation with indigenous peoples concerning in particular, development projects in the region. Существует необходимость в установлении процедур проведения консультаций с коренными народами, касающихся, в частности, проектов в области развития в данном регионе.
At present a government bill concerning alterations in the military service laws has been presented to the Parliament. В настоящее время в парламент представлен правительственный законопроект об изменениях в законах, касающихся военной службы.
Details were requested concerning the role of the Supreme Court in matters of human rights adjudication. Была запрошена более подробная информация относительно роли Верховного суда в решении спорных вопросов, касающихся соблюдения прав человека.
The issue of human rights has been given priority in discussions concerning the international and national population agendas. В рамках обсуждений на международном и национальном уровнях, касающихся проблематики народонаселения, приоритетное внимание уделяется вопросу о правах человека.
The harsh reality of the poor countries is accentuated by their exclusion from the decision-making process concerning the international economic situation. Суровая реальность бедных стран отягощается еще их устранением из процесса принятия решений, касающихся международного экономического положения.
Furthermore, the International Year of the Family has initiated important research activities concerning family problems. Кроме того, в рамках Международного года семьи были предприняты важные научные исследования проблем, касающихся семей.
That obligation was recognized in the Law of the Sea Convention and in conventions concerning regional waters. Это обязательство признается в Конвенции по морскому праву и в конвенциях, касающихся региональных вод.
The Committee should take account of the recommendations of the various regional seminars concerning the International Decade for the Eradication of Colonialism. Четвертому комитету следует принять во внимание рекомендации различных региональных семинаров, касающихся Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Paragraph 35.22 and other paragraphs referred to new procedures concerning women's issues. В пункте 35.22 и в других пунктах говорится о новых процедурах, касающихся женских вопросов.
Four sets of questions were asked concerning the existence of a responsibility centre, underlying doctrine, standard operating procedures and operationality. Поставлено четыре комплекса вопросов, касающихся наличия функционального центра, основополагающей доктрины, стандартных оперативных процедур и оперативности.
GE.-31121 Recommendations concerning the various statistical publications of ECE were completed by September 1993. Выработка рекомендаций, касающихся различных статистических публикаций ЕЭК, была завершена к сентябрю 1993 года.
Important practical steps were agreed on to change the working methods concerning records and documentation. Были согласованы важные практические меры по изменению методов работы, касающихся ведения отчетности и документации.
A schematic overview of proposals concerning confidence-building measures (CBMs) advanced over the past decade is presented in table 3. Схематичный обзор предложений, касающихся мер по укреплению доверия, выдвинутых за прошедшее десятилетие, представлен в таблице 3.
At its meeting in July 1993, the Inter-Agency Standing Committee decided to establish a task force to formulate policy recommendations concerning the continuum. На своем заседании в июле 1993 года Межучрежденческий постоянный комитет постановил создать целевую группу для разработки основополагающих рекомендаций, касающихся постепенного перехода.