Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
The guide covers specialized topics, such as the handling of requests under article 17 concerning vessels without nationality. Руководство охватывает специализированные темы, такие как обработка в соответствии со статьей 17 запросов, касающихся судов без указания их национальной принадлежности.
The European Union takes a keen interest in the discussion on the Committee's guidelines concerning the listing and de-listing procedures. Обсуждение руководящих принципов Комитета, касающихся процедур включения в перечень и исключения из него, представляет для Европейского союза большой интерес.
Lastly, his delegation supported the introduction of draft articles 16 and 17 concerning contingency measures or measures of preparedness. В заключение делегация его страны поддерживает включение проектов статей 16 и 17, касающихся мер на случай чрезвычайных ситуаций или мер готовности к ним.
The Special Rapporteur wishes to express her serious concern regarding developments in national legislations concerning the functioning of non-governmental organizations. Специальный докладчик хотела бы выразить свою серьезную обеспокоенность в отношении положений национальных законодательств, касающихся функционирования неправительственных организаций.
The Committee is concerned that the Parliamentary Commissioner for Civil Rights has not made efforts to initiate legislation or regulations concerning gender issues. Комитет обеспокоен тем, что парламентский комиссар по гражданским правам не приложил усилий по выдвижению законопроектов или правил, касающихся гендерных вопросов.
Greece applies or will apply the provisions of all Community Directives concerning Греция применяет или будет применять положения всех директив Сообщества, касающихся мобильных источников или топлива.
My country has been in the forefront of initiatives and proposals concerning nuclear disarmament. Моя страна идет в авангарде инициатив и предложений, касающихся ядерного разоружения.
Therefore, more and more TNCs expect their suppliers to accept rigid guidelines concerning quality, cost and delivery. Поэтому все большее число ТНК требуют от своих поставщиков соблюдения жестких правил, касающихся качества, издержек и условий поставки.
Under the revised structure, the report would describe relevant experiences and lessons learned and include recommendations concerning the coordination of space activities. Пересмотренная структура доклада предусматривает описание в нем соответствующего опыта и извлеченных уроков и изложение рекомендаций, касающихся координации космической деятельности.
The best interest of the child would be the guiding principle for all its initiatives concerning children. Наилучшие интересы ребенка станут руководящими принципами для всех ее инициатив, касающихся детей.
The Federal Republic of Yugoslavia submitted a substantial amount of material concerning particular incidents. Союзная Республика Югославия представила внушительный объем материалов, касающихся конкретных инцидентов.
The organization also regularly attends briefings by UNIFEM, in particular those concerning violence against women. Организация также регулярно принимает участие в брифингах ЮНИФЕМ, особенно касающихся проблемы насилия в отношении женщин.
Part Two contains information concerning the substantive provisions of the Convention vis-à-vis the changes that have taken place. Во второй части содержится информация о новых элементах, касающихся основных положений Конвенции.
The Rio Group delegations had reservations concerning the provisions on countermeasures. Делегации Группы Рио имеют оговорки в отношении положений, касающихся контрмер.
The Office is also developing databases containing publicly available national legislation and laws relating to space activities as well as information concerning UNISPACE III. В настоящее время Управление создает также базы данных, содержащие обще-доступные тексты национального законодательства и правовых норм, касающихся космической деятельности, а также информацию, имеющую отношение к ЮНИСПЕЙС-III.
It was noted that the Working Group had considered the recommendation concerning the contribution rate very thoroughly. Рабочая группа, как было отмечено, провела весьма углубленное рассмотрение вопросов, касающихся ставок взносов.
Therefore, they should be handled in accordance with all relevant resolutions of the General Assembly concerning official documents. Поэтому их следует представлять с соблюдением положений всех соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся официальных документов.
The disclosure of material concerning protected witnesses to national authorities may require a Chamber's decision to vary the protective measures. Для передачи на ознакомление материалов, касающихся находящихся под защитой свидетелей, национальным властям может потребоваться решение Камеры о пересмотре мер защиты.
Since 1992 Ukraine has concluded 58 international agreements concerning education. С 1992 года заключено 58 международных соглашений, касающихся области образования.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to involve the religious and traditional leaders in several programmes concerning children. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником для привлечения религиозных и традиционных лидеров к реализации нескольких программ, касающихся детей.
The Government of Algeria stated that Algerian legislation contains most of the relevant provisions of international treaties concerning the right to a nationality. Правительство Алжира сообщило, что в алжирское законодательство включено большинство соответствующих положений международных договоров, касающихся права на гражданство.
Action: The Executive Secretary will provide an oral report and the latest developments concerning the conference services budget. Меры: Исполнительный секретарь представит устный доклад и информацию о последних событиях, касающихся бюджета на конференционное обслуживание.
The President also made a number of proposals concerning the organization of the work of the Conference under agenda item 3. Председатель также высказал ряд предложений, касающихся организации работы Конференции в рамках пункта З повестки дня.
The Conference discussed the impact of fiscal systems, particularly concerning land. Участники Конференции обсудили воздействие систем налогообложения, в частности касающихся земли.
However, review of decisions concerning fundamental rights and freedoms may not be excluded from the competence of the courts. Однако пересмотр решений, касающихся основных прав и свобод, не может быть исключен из компетенции судов.