| The realisation of an enterprise register needs more extensive investigations at the holding level concerning the differentiation of the agricultural enterprises. | Ведение регистра предприятий требует проведения более обширных исследований на хозяйственном уровне, касающихся дифференциации сельскохозяйственных предприятий. |
| Nor are the police allowed to store other material and other information provided through bodily measures and concerning persons who have not been charged. | Полиции также не разрешается хранение других материалов и другой информации, полученных в результате проведения физических осмотров и касающихся лиц, которым не было предъявлено обвинение. |
| The Human Rights Commission has not yet applied or interpreted article 27 except in two decisions concerning indigenous groups or individuals. | Комиссия по правам человека еще ни разу не применяла и не толковала статью 27, за исключением двух решений, касающихся групп коренного населения или отдельных лиц. |
| Discussions concerning dissemination of information tend to focus on the sender. | Как правило, в дискуссиях, касающихся распространения информации, основной упор делается на отправителя информации. |
| The United States would therefore like to set forth in summary fashion a number of observations concerning the General Comment as follows. | Поэтому Соединенные Штаты хотели бы изложить в сжатом виде ряд соображений, касающихся этого Замечания. |
| These groups continue to constitute the Government's counterpart in negotiations concerning the implementation of the peace accords. | Эти группы по-прежнему являются партнером правительства в переговорах, касающихся осуществления Мирных соглашений. |
| It is doubtful whether international standards concerning detention are respected. | Возникают сомнения в отношении соблюдения международных стандартов, касающихся задержания. |
| Relaxing regulations concerning the right of asylum. | Упрощение нормативных предписаний, касающихся права на убежище. |
| In the case of all the aforesaid laws concerning restitution, the entitled persons and entities presenting claims were exempt from court and administrative fees. | ЗЗ. В случае всех вышеупомянутых законов, касающихся реституции, получившие на нее право лица и организации при подаче заявлений были освобождены от судебных и административных издержек. |
| In particular, a senior staff member had been assigned to coordinate information flows and responses concerning those thematic mechanisms administered by the Special Procedures Branch. | Так, для координации потоков информации и ответов, касающихся тех тематических механизмов, которые находятся в ведении отдела специальных процедур, был назначен ответственный сотрудник высокого ранга. |
| The Heads of State and Government reviewed developments concerning the Liberian crisis since their last meeting in August 1994. | Главы государств и правительств провели обзор событий, касающихся либерийского кризиса, за период, истекший со времени их предыдущей встречи в августе 1994 года. |
| The Committee strongly recommends that the next periodic report include information regarding any measures taken to remedy the problems outlined in the report concerning judicial sentencing. | Комитет настоятельно рекомендует, чтобы в следующий периодический доклад была включена информация о любых мерах, принимаемых для решения проблем, перечисленных в докладе и касающихся вынесения судебных приговоров. |
| They encouraged the conclusion between States of the region of agreements concerning the readmission of persons, illegally residing in each State's territory. | Они призвали к заключению между государствами региона соглашений, касающихся возвращения лиц, незаконно проживающих на территории каждого из государств. |
| Others thought that this was not necessary, as voluntariness was addressed by the principles concerning mental elements in article H. | По мнению других, в этом нет необходимости, поскольку аспект добровольности рассматривается в рамках принципов, касающихся субъективной стороны, в статье Н. |
| "To ensure enforcement of regulations concerning documentation". | "Обеспечение практического применения правил, касающихся документации". |
| Human rights agreements have influenced certain decisions concerning the entire institution of fundamental rights. | Эти соглашения повлияли на ряд решений, касающихся всей системы основополагающих прав. |
| The Commission recognizes the importance of preserving the knowledge of farmers and indigenous and local people concerning dryland management and survival strategies. | Комиссия признает важность сохранения имеющихся у фермеров и коренного и местного населения знаний, касающихся использования засушливых земель и стратегий выживания. |
| There was general agreement on a number of points concerning the format and content of the mission statement. | Было достигнуто общее согласие по ряду вопросов, касающихся формата и содержания заявления о задачах. |
| The international Disability Statistics Database (DISTAT) comprises 12 major socio-economic and demographic topics concerning disability. | На сегодня Международная база статистических данных по инвалидности (ДИСТАТ) охватывает 12 крупных социально-экономических и демографических тем, касающихся инвалидности. |
| States should invite persons with disabilities and their families and organizations to participate in public education programmes concerning disability matters. | Государствам следует приглашать инвалидов, членов их семей и их организации принимать участие в программах просвещения общественности, касающихся положения инвалидов. |
| The Governments should be assisted by competent international governmental and non-governmental organizations to implement certain standards of international law concerning freedom of the media. | Компетентные международные правительственные и неправительственные организации должны оказать правительствам помощь в применении некоторых норм международного права, касающихся свободы СМИ. |
| According to Cyprus law, the Pancyprian Medical Association is the responsible body for issuing regulations concerning human rights and bioethics. | Согласно законодательству Кипра, Кипрская медицинская ассоциация занимается разработкой нормативных положений, касающихся прав человека и биоэтики. |
| Two guiding principles concerning compensation can be deduced from this decision. | Из этого решения можно выделить два руководящих принципа, касающихся компенсации. |
| The promotion of the ILO standards concerning migrant workers is a prominent feature of all activities undertaken. | Поощрение применения стандартов МОТ, касающихся трудящихся-мигрантов, является одним из наиболее важных направлений всех видов осуществляемой деятельности. |
| In this regard, the Ministers underlined the importance of effective arrangements concerning political direction, military command/control and consultations with troop-contributing countries. | В этой связи министры подчеркнули важное значение эффективных механизмов, касающихся политического руководства, военного управления/командования и консультаций со странами, предоставляющими войска. |