Progress towards development goals concerning women, in particular the MDG on gender equality, had been halting and insufficient. |
Прогресс в достижении целей развития, касающихся женщин, в частности, ЦРДТ в области гендерного равенства, замедлился и не является достаточным. |
The need for consensus is especially acute with respect to the difficult decisions concerning Europe that the German government now faces. |
Необходимость консенсуса особенно остро стоит в отношении трудных решений, касающихся Европы, перед которыми сегодня стоит немецкое правительство. |
Of the 219 known international arbitration cases concerning investment projects, some two-thirds were initiated during the past three years. |
Из 219 известных международных арбитражных дел, касающихся инвестиционных проектов, около 2/3 были инициированы в последние три года. |
Jensen & Toft (1995) list 23 open problems concerning edge coloring. |
Йенсен и Тофт перечислили 23 открытых проблемы, касающихся рёберной раскраски. |
United Kingdom: Enters a reservation concerning the facilitation of visas for professional drivers. |
Соединенное Королевство: Выражает оговорку относительно предложений, касающихся упрощения процедур выдачи виз профессиональным водителям. |
Over the centuries, the two republics signed several agreements concerning their zones of influence and action, to avoid hindering each other. |
В течение столетий, две республики подписали несколько договоров, касающихся раздела зон влияния и активности, чтобы не мешать друг другу. |
The Slovak Republic has also concluded several bilateral international treaties concerning cooperation of countries in combating organized crime. |
Словацкая Республика также заключила ряд двусторонних международных договоров, касающихся сотрудничества стран в борьбе с организованной преступностью. |
For instance, several countries or areas reported on recently enacted legislation or amendments concerning the employment of persons with disabilities. |
Например, несколько стран или районов сообщили о недавно принятых ими законодательствах или поправках, касающихся найма инвалидов на работу. |
A 15-member Steering Committee was formed on 28 May 1992 to coordinate with the representatives-elect concerning the convening of a National Convention. |
28 мая 1992 года был образован Координационный комитет в составе 15 членов с целью координации с избранными представителями вопросов, касающихся созыва Национального конвента. |
That role was particularly significant for discussions concerning the crucial questions of the referendum date and the ballot box system to be used. |
Эта роль была особо значимой в обсуждениях, касающихся важнейших вопросов о дате референдума и системы избирательных урн, которую надлежало использовать. |
The efforts to meet the requests of the Assembly concerning women continue. |
Деятельность, направленная на удовлетворение просьб Ассамблеи, касающихся женщин, продолжается. |
Therein, certain statements are made concerning the attitude of the Government of Guatemala regarding Belize's borders. |
В этом письме содержится ряд заявлений, касающихся позиции правительства Гватемалы по вопросу о границах Белиза. |
Several aspects of the reform concerning the United Nations Development Programme (UNDP) are of particular relevance to us. |
Целый ряд аспектов реформы, касающихся Программы развития Организации Объединенных наций (ПРООН), представляют для нас особый интерес. |
Clarification was sought on the implications of the statement of interpretation made by the State party on article 6 concerning reparation and satisfaction. |
Было предложено пояснить последствия заявления этого государства-участника в отношении толкования положений статьи 6, касающихся возмещения и удовлетворения. |
Additionally, a number of bilateral agreements had been concluded with neighbouring States concerning the protection of minorities. |
Наряду с этим с соседними государствами был заключен ряд двусторонних соглашений, касающихся защиты меньшинств. |
Egypt welcomes the official acceptance by the Government of Angola of the proposals concerning national reconciliation. |
Египет приветствует официальное признание правительством Анголы предложений, касающихся национального примирения. |
Lastly, his delegation sought clarification regarding the discrepancy in Secretariat statements concerning the total number of supernumeraries. |
Наконец, его делегация хотела бы получить разъяснения в отношении расхождений в заявлениях Секретариата, касающихся общего числа сверхштатных сотрудников. |
As part of the overall review of the programme cycle referred to above, UNFPA is streamlining and strengthening procedures concerning project appraisal. |
В рамках общего анализа программного цикла, упомянутого выше, ЮНФПА принимает меры по упорядочению и укреплению процедур, касающихся оценки проектов. |
The Committee expressed its opposition to the fragmentation of States and stressed the importance of adhering to the principles of international law concerning secession. |
Комитет выступил против дробления государств и подчеркнул важность соблюдения принципов международного права, касающихся отделения. |
The core of the future statute will indeed be the rules concerning jurisdiction. |
З. Суть будущего статута будет заключаться в нормах, касающихся юрисдикции. |
Lastly, his delegation stressed the need to support the High Commissioner's proposals concerning his office and the Centre for Human Rights. |
Наконец, делегация Румынии подчеркивает необходимость поддержки предложений Верховного комиссара, касающихся его Управления и Центра по правам человека. |
There had recently been a proliferation of increasingly complex resolutions concerning UNRWA. |
В последнее время произошло увеличение числа все более сложных резолюций, касающихся БАПОР. |
Through Release 2, therefore, it is possible to monitor the applications of the rules concerning entitlements. |
Благодаря этому в результате введения второй очереди можно контролировать применение правил, касающихся пособий. |
Agreement was also reached in two of the Main Committees on language concerning safe handling of military as well as civilian nuclear material. |
В двух главных комитетах было также достигнуто согласие относительно формулировок, касающихся безопасного обращения как с гражданским, так и с военным ядерным материалом. |
During the year, the Special Rapporteur communicated with the Swiss authorities concerning allegations against various Swiss nationals. |
В течение рассматриваемого года Специальный докладчик направлял швейцарским властям сообщения относительно утверждений, касающихся различных швейцарских граждан. |