| We have to be very realistic and responsible about proposals concerning the future of this main body of our Organization. | Мы должны подходить с исключительно реалистических и ответственных позиций к рассмотрению предложений, касающихся судьбы данного главного органа нашей Организации. |
| Policies and strategies concerning space communication development in the country is handled and coordinated by the Ministry of Tourism, Post and Telecommunications. | Деятельность по разработке и координации политики и стратегий, касающихся развития спутниковой связи в стране, находится в ведении Министерства туризма, почт и телекоммуникаций. |
| The Government replied to one newly reported individual case and 12 previously transmitted allegations concerning 39 individuals. | Правительство представило ответ на один вновь сообщенный случай индивидуального характера и 12 ранее направленных сообщений, касающихся 39 человек. |
| He offered his good offices for the purposes of the implementation of our recommendations concerning other United Nations bodies. | Он предложил свои добрые услуги в отношении осуществления рекомендаций, касающихся других органов Организации Объединенных Наций. |
| Indigenous peoples are also routinely ignored in decisions concerning land and resource use. | Интересы коренных жителей систематически игнорируются при принятии решений, касающихся использования земель и ресурсов. |
| Like Mr. van Boven, he would appreciate an explanation of the discrepancies in the tables in paragraph 33 concerning the acquisition of citizenship. | Подобно г-ну ван Бовену, он хотел бы услышать объяснение насчет различий в таблицах пункта 33, касающихся приобретения гражданства. |
| Draft concluding observations concerning Swaziland, Rwanda, Panama, Seychelles and Mongolia | Проекты заключительных замечаний Комитета, касающихся Свазиленда, Руанды, Панамы, Сейшельских Островов и Монголии. |
| Both groups also had a low rate of participation in decision-making concerning their lands and natural resources. | Обе группы также весьма мало участвуют в принятии решений, касающихся их земель и природных ресурсов. |
| The United States side has failed to comply with the provisions of the Armistice Agreement concerning the peaceful settlement of the Korean question. | Соединенные Штаты не выполнили положений Соглашения о перемирии, касающихся мирного урегулирования корейского вопроса. |
| This situation has made us no longer observe unilaterally the articles of the armistice agreement concerning DMZ. | Эта ситуация заставила нас отказаться от дальнейшего одностороннего соблюдения положений соглашения о перемирии, касающихся ДМЗ. |
| The Finnish authorities did not receive any information on cases concerning trafficking in children from Finland or to Finland. | Финские власти не получали никакой информации о случаях, касающихся незаконной торговли детьми с вывозом их из Финляндии или ввозом в нее. |
| The Advisory Committee requests the Executive Director to provide information, in the context of his next submission, on the arrangements concerning external audit. | Консультативный комитет просит Директора-исполнителя представить в контексте его следующего доклада информацию о процедурах, касающихся внешней ревизии. |
| Through training and seminars, they build awareness among both the general public and migrant communities about laws and regulations concerning immigration and emigration. | В рамках учебных мероприятий и семинаров они способствуют повышению информированности как широкой общественности, так и общин мигрантов о законах и положениях, касающихся вопросов иммиграции и эмиграции. |
| ASI allocates each year 500 initiatives concerning research activities as well as development activities for payloads to be embarked on scientific satellites. | Ежегодно АСИ предлагает порядка 500 проектов в области исследований и разработок, касающихся полезной нагрузки научных спутников. |
| The text might perhaps be improved by deleting the phrases concerning the implementation of other human rights instruments. | Вероятно, можно было бы улучшить текст, опустив фразы, относящиеся к выполнению других документов, касающихся прав человека. |
| Laboratories participating in ICP IM activities took part in the intercalibration exercise concerning water chemistry, organized by ICP Waters. | Лаборатории, участвующие в деятельности МСП КМ, приняли участие в организованных МСП по водам мероприятиях по взаимной калибровке измерений, касающихся химии водной среды. |
| e. Regional planners on legislation and policies concerning natural resource use and management; | ё. для специалистов по региональному планированию - по вопросам законодательства и политики, касающихся использования природных ресурсов; |
| Reference is made in the report to various indicators and projects concerning the right to adequate housing. | В докладе приводится информация о различных показателях и проектах, касающихся права на удовлетворительное жилище. |
| We have also published an international catalogue of selected videos and films concerning children with disabilities. | Мы опубликовали также Международный каталог отдельных видео- и кинофильмов, касающихся детей-инвалидов. |
| The report contains tables providing comprehensive updated data concerning the staff of OHCHR. | Доклад содержит таблицы всеобъемлющих обновленных данных, касающихся персонала УВКПЧ. |
| A number of amendments concerning unconventional employment took effect on 1 February 1997. | 1 февраля 1997 года вступил в силу ряд поправок, касающихся временных видов занятости. |
| The IPF proposals for action concerning ecosystems affected by drought and desertification included: | Предложения МГЛ в отношении мер, касающихся экосистем, подверженных засухе и опустыниванию, включают следующее: |
| During the period under consideration, the Special Rapporteur received a number of communications concerning alleged violations of human rights. | В ходе рассматриваемого периода Специальный докладчик получил ряд сообщений, касающихся предполагаемых нарушений прав человека. |
| The other two major projects concerning China and MERCOSUR will also be in full swing in 1999. | Кроме того, в 1999 году в полном объеме будут осуществляться два других крупных проекта, касающихся Китая и МЕРКОСУР. |
| The common Glossary will also be completed, in particular to integrate progress in definitions concerning road accidents. | Кроме того, будет завершена подготовка единого глоссария, в котором, в частности, будет отражен прогресс в области определений, касающихся дорожно-транспортных происшествий. |