Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
11.2 All refugees and displaced persons have the right to participate in decision-making concerning the design, implementation and supervision of restitution programmes. 11.2 Все беженцы и перемещенные лица имеют право участвовать в принятии решений, касающихся разработки, выполнения и контролирования программ реституции.
Various speakers also called for serious efforts to ensure the involvement of indigenous peoples in peace-building, conflict resolution and other processes concerning them. Кроме того, ряд ораторов призвали к серьезным усилиям по обеспечению участия коренных народов в укреплении мира, урегулировании конфликтов и других касающихся их процессах.
Kazakhstan does not keep a record of general statistical data concerning requests for environmental information. Учет общих статических данных, касающихся запросов на получение экологической информации, в Казахстане не ведется.
No submissions had been made by Parties concerning problems with their own compliance. Стороны не представили никаких представлений, касающихся проблем с их собственным соблюдением.
The Working Party may also wish to recall that the the proposals concerning Articles 8.2 and 8.3 had been postponed. Рабочая группа, возможно, также пожелает напомнить, что рассмотрение предложений, касающихся статей 8.2 и 8.3, было отложено.
For each practice, a few strategic, selected observations are presented concerning programme results and drivers of development effectiveness. По каждому виду деятельности приводится несколько выборочных комментариев стратегического плана, касающихся результатов программ и факторов, определяющих эффективность развития.
In that connection, the Secretariat must see to it that the rules concerning issuance of documentation were adhered to. В этой связи Секретариат должен обеспечивать выполнение правил, касающихся выпуска документации.
The Committee had made a number of suggestions concerning accountability, which should be regarded as preliminary and not all-inclusive. Комитет внес ряд предложений, касающихся подотчетности, которые следует рассматривать как предварительные, а не всеобъемлющие.
Implementing the recommendations of the GEPW concerning programme planning processes will require action from the Committee. Осуществление рекомендаций ГЭПР, касающихся процессов планирования программы, требует принятия мер Комитетом.
During the reporting period, there have been no constitutional or legislative changes concerning the right to freedom of association. Каких-либо изменений, касающихся осуществления права на свободу собраний, в отчетный период в Конституцию и законодательство внесено не было.
Similar to the changes made in the Civil Service concerning the minority population, progress has also been made within governmental corporations. Как и в случае изменений, касающихся национальных меньшинств на государственной службе, был также достигнут прогресс в отношении государственных корпораций.
At the international level: Clearly, there is a range of detailed international standards concerning the human rights of persons with mental disabilities. На национальном уровне: Безусловно, существует целый ряд подробных международных стандартов, касающихся прав человека лиц с психическими заболеваниями.
She was concerned at the lack of certain data concerning the situation of women in Croatia. Ее беспокоит отсутствие некоторых данных, касающихся положения женщин в Хорватии.
Three presidential decrees were adopted in 2004 concerning the registration of religious organizations and the exercise of religious freedom. В 2004 году были приняты три указа президента, касающихся регистрации религиозных организаций и осуществления права на свободу религии.
She will be working closely with these mandate holders on the future developments concerning this request. Она будет тесно сотрудничать с этими уполномоченными лицами по вопросу о будущих изменениях, касающихся этой просьбы.
A second important measure is working towards the achievement of universality for all agreements concerning weapons of mass destruction. Вторая важная мера - это усилия в направлении универсализации всех соглашений, касающихся оружия массового уничтожения.
The range of possibilities concerning the methodology of carrying out censuses in the ECE countries has increased considerably in recent years. За последние годы значительно расширился круг возможностей, касающихся методики проведения переписей в странах ЕЭК.
Suriname is party to various international conventions concerning disarmament issues such as: З. Суринам является участником различных международных конвенций, касающихся вопросов разоружения, например:
The Committee takes a keen interest in the ongoing discussions concerning the reform of the United Nations human rights treaty bodies. Комитет проявляет живой интерес к ходу обсуждения вопросов, касающихся проведения в Организации Объединенных Наций реформы договорных органов по правам человека.
Ms. Pimentel endorsed the previous speaker's remarks concerning the problems faced by rural women and the need to end discrimination against them. Г-жа Пиментель присоединяется к замечаниям предыдущего оратора относительно проблем, касающихся сельских женщин, и необходимости положить конец их дискриминации.
The Committee is concerned that the State party has not enacted any laws or regulations concerning the status of asylum-seekers and refugees. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не приняло никаких законов или нормативных актов, касающихся статуса лиц, ищущих убежище, и беженцев.
Over the past decade, we have witnessed at first rising and then diminishing expectations concerning weapons of mass destruction. За прошедшее десятилетие мы стали свидетелями сначала подъема, а затем снижения уровня ожиданий, касающихся оружия массового уничтожения.
The key legal and policy documents of the Czech Republic contain several explicit references or safeguards concerning implementation of international humanitarian law. В основополагающих юридических и стратегических документах Чешской Республики имеется ряд четких положений и гарантий, касающихся осуществления норм международного гуманитарного права.
The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of the present Agreement. Стороны прилагают все усилия для разрешения любых вопросов, касающихся толкования или осуществления положений настоящего соглашения.
Progress in this area would certainly be easier to achieve if the Assembly could streamline the consideration of agenda items concerning humanitarian affairs. Было бы гораздо легче достичь прогресса в этой области, если бы Ассамблея могла упростить процедуру рассмотрения пунктов повестки дня, касающихся гуманитарных вопросов.