Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
The employer's right to process data concerning the health of employees has been restricted. Право работодателя применительно к обработке данных, касающихся состояния здоровья работников, было регламентировано.
The Parliamentary Ombudsman has underlined the importance of expedient proceedings in cases concerning the basic living of individual persons. Парламентский омбудсмен подчеркивала важное значение оперативных процедур разбирательства в случаях, касающихся основополагающих условий жизни отдельных людей.
Furthermore, the trade union is entitled to control the compliance with legislation concerning working conditions. Кроме того, профессиональные союзы имеют право контролировать соблюдение положений законодательства, касающихся условий работы.
On 11 December 2003, the President submitted to Congress for consideration a constitutional and legal reform package concerning the administrative responsibility of public servants. 11 декабря 2003 года президент страны представил на рассмотрение конгресса пакет конституционных и законодательных реформ, касающихся административной ответственности государственных служащих.
There were also difficulties concerning terms and definitions in the field of statistics and economy. Кроме того, был обозначен круг проблем, касающихся терминов и определений в области статистики и экономики.
But on the other hand, it is broader, as there is no restriction concerning the countries of origin. Однако, с другой стороны, оно шире, поскольку в нем нет каких-либо ограничений, касающихся страны происхождения.
Moreover, the different obligations concerning cooperation with the ICRC and IFRC were mentioned. Кроме того, был упомянут иной характер обязательств, касающихся сотрудничества с МККК и МФОКК.
China was also drafting and promulgating several laws and regulations concerning the management and control of dangerous items, such as firearms and explosives. Китай занимался также разработкой и обнародованием ряда законов и нормативных актов, касающихся управления и контроля за опасными грузами, такими как огнестрельное оружие и взрывчатые вещества.
Studies had also been conducted by the Government to review the provisions of the Penal Code concerning domestic violence and make recommendations. Правительством были также проведены исследования в целях пересмотра положений Уголовного кодекса, касающихся насилия в семье, и вынесения рекомендаций.
His delegation had doubts about the draft guidelines concerning the reclassification of an interpretative declaration. У делегации оратора есть сомнения по поводу проектов руководящих положений, касающихся переквалификации заявления о толковании.
In this context, Poland also stands ready to share with other countries its best practices and experience concerning human rights. В этом контексте она также готова поделиться с другими странами своими наилучшими видами практики и своим опытом в вопросах, касающихся прав человека.
Aruba - KIA Prison is the subject of numerous recommendations concerning, inter alia, inter-prisoner violence. Для властей тюрьмы КИА был вынесен целый ряд рекомендаций, касающихся, в частности, насилия в среде заключенных.
The NCRFW and OPAPP have held joint workshops to forge cooperation among stakeholders in recognizing issues and promoting initiatives concerning gender and peace. НКРФЖ и КСПМП проводят совместные рабочие совещания с целью развития сотрудничества между задействованными сторонами в плане признания проблем и поощрения инициатив, касающихся гендерных факторов и мира.
It is likewise safeguarded by the Council's power not merely to give opinions but to take enforceable decisions concerning appointment, promotion, transfer and discipline. Она также гарантируется признанными за указанным Советом полномочиями по принятию решений, поскольку он призван принимать не простые заключения, а решения, имеющие обязательную силу, в частности в вопросах, касающихся назначения, продвижения по службе, переводов на другую должность и дисциплинарных взысканий.
One of the most important developments in the field has been the growing cooperation between actors concerning victim protection. Одним из наиболее значительных изменений в этой области является растущее сотрудничество между действующими субъектами в вопросах, касающихся защиты жертв.
The act emphasises that in all cases concerning parental responsibility, the best interest of the child shall be predominant. В этом законе подчеркивается, что во всех случаях, касающихся ответственности родителей, преобладать должны наилучшие интересы ребенка.
The possibility of authorisation has been used, for instance in negotiations and agreements concerning the fisheries in Greenland waters. Возможность наделения полномочиями, к примеру, была использована в процессе проведения переговоров и заключения соглашений, касающихся рыболовства в водах Гренландии.
These units deal with any problems concerning discrimination against women in the work place. Эти подразделения занимаются решением любых проблем, касающихся дискриминации в отношении женщин на рабочем месте.
A number of related questions, mainly concerning the circumstances in which this immunity is granted, should also be addressed. Следует также рассмотреть ряд связанных вопросов, главным образом вопросом, касающихся обстоятельств, в которых предоставляется этот иммунитет.
However, research has been conducted concerning sociocultural prejudices and traditional stereotyping relating to the roles and responsibilities of men and women in the family. Вместе с тем проводились исследования относительно социально-культурных предрассудков и традиционных стереотипов, касающихся ролей и ответственности мужчин и женщин в семье.
For example, it has continued to implement a specialized survey on statistics concerning women and men. Например, он продолжает осуществлять специализированные обследования на основе статистических данных, касающихся женщин и мужчин.
I would also like to recall that the principle of shared but differentiated responsibility is a cornerstone of the international commitments concerning sustainable development. Я хотел бы также напомнить, что принцип совместной, но дифференцированной ответственности является краеугольным камнем международных обязательств, касающихся устойчивого развития.
Furthermore, Fiji provided a detailed account of its legislation concerning the conduct of enhanced scrutiny. Кроме того, Фиджи представили подробный отчет о положениях своего законодательства, касающихся осуществления более жестких мер контроля.
However, the legislation excerpted by China did not include requirements concerning the conduct of enhanced scrutiny. Вместе с тем в законодательстве, выдержки из которого представил Китай, нет требований, касающихся осуществления более жестких мер контроля.
Please provide information on the rules and procedures concerning the interrogation methods. Просьба предоставить информацию о правилах и процедурах, касающихся методов проведения допроса.