Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Although the debate concerning responsibility for debts incurred through reckless or self-interested lending by some developed countries has a long history, it has, since the Monterrey Consensus, assumed a prominent place in recent discussions concerning the just resolution of the debt crisis. Хотя дебаты, касающиеся ответственности за долги, образовавшиеся в результате безрассудного или эгоистичного предоставления займов некоторыми развитыми странами, имеют долгую историю, после Монтеррейского консенсуса этот вопрос занял видное место в последних дискуссиях, касающихся справедливого урегулирования кризиса задолженности.
Close cooperation concerning terrorism-related information and exchange of intelligence. Тесно сотрудничать в сборе данных, касающихся терроризма, и обмене оперативной информацией.
Climate-system research is seeking to obtain reliable statements concerning the development of global climate and, especially, concerning development of regional climate. Исследования климатических систем направлены на получение надежных данных, касающихся изменения глобального и, особенно, регионального климата.
A similar view was taken by the majority opinions in the British courts in the litigation concerning the International Tin Council (ITC), albeit incidentally in disputes concerning private contracts. Аналогичное мнение было отражено в решениях, принятых большинством голосов в британских судах по делу Международного совета по олову (МСО), хотя и в качестве побочного вопроса в спорах, касающихся частных контрактов.
I welcome the initiatives of the Secretary-General in this area, such as strengthening United Nations mediation capacities and upgrading the mandates concerning prevention of genocide and mass atrocities and concerning responsibility to protect. Я приветствую инициативы Генерального секретаря в этой области, включая укрепление посреднического потенциала Организации Объединенных Наций и расширение мандатов, касающихся профилактики геноцида и массовых злодеяний, а также ответственности за защиту.
In Norway, an important function of the Parliamentary Ombudsman is to investigate complaints concerning social security benefits. В Норвегии важной функцией парламентского омбудсмена является расследование жалоб, касающихся пособий по социальному обеспечению.
There is, however, a higher number of "no change" responses concerning implementation at the national level. Вместе с тем отмечается большое число ответов "без изменений", касающихся осуществления на национальном уровне.
The period covered by the present report has seen an increase in the proportion of cases concerning field staff, namely 72 per cent. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, наблюдалось увеличение доли дел, касающихся полевого персонала, которая составила 72 процента.
The Lebanese Republic affirms its position, which requires it to disassociate itself from the resolutions concerning developments in Syria. Ливанская Республика подтверждает свою позицию, которая заставляет ее дистанцироваться от резолюций, касающихся событий в Сирии.
There were several submissions concerning the assessment of the interactions between climate change, biodiversity and ecosystem services. Поступил ряд сообщений, касающихся оценки связей между изменением климата, биоразнообразием и экосистемными услугами.
The members of the Working Group also had informal exchanges of views on and negotiations of four Security Council resolutions concerning the Tribunals adopted in 2012. Члены Рабочей группы также участвовали в неофициальном обмене мнениями в отношении четырех принятых в 2012 году резолюций Совета Безопасности, касающихся трибуналов, и в переговорах по ним.
The Advisory Committee is not convinced by the justifications provided by the Secretary-General for his proposals concerning the Air Transport Section. Консультативный комитет не убеждают доводы, приведенные Генеральным секретарем в обоснование его предложений, касающихся Секции воздушного транспорта.
Puerto Rico had not been allowed to participate in the adoption of the Committee's resolutions concerning its status. Пуэрто-Рико не было разрешено участвовать в принятии резолюций Комитета, касающихся ее статуса.
The report summarizes Fund decisions concerning individual countries, as well as the management of the overall portfolio. В докладе приводится краткая информация о решениях Фонда, касающихся отдельных стран, а также об управлении общим портфелем проектов.
The authorities must take whatever reasonable steps they can to secure the evidence concerning the incident, including inter alia forensic evidence. Власти должны принимать по возможности любые разумные меры для получения улик, касающихся происшествия, включая, в частности, данные судебно-медицинской экспертизы.
Has managed institutional reform processes, particularly concerning audit systems, risk matrices and strategic and operational planning. Руководила процессами институциональных реформ, в частности касающихся систем учета матриц рисков и стратегического и оперативного планирования.
Persons belonging to minorities have the right to participate in decisions concerning them or their region. Представители меньшинств имеют право участвовать в принятии решений, касающихся их самих или их района.
Since 2012, the Independent Expert has received an increasing number of appeals and communications from stakeholders concerning self-determination issues. После 2012 года Независимый эксперт получает от заинтересованных сторон все больше обращений и сообщений, касающихся вопросов самоопределения.
The World Bank remains actively engaged in discussions concerning the round table. Всемирный банк продолжает активное участие в обсуждениях, касающихся «круглого стола».
There are currently a range of practices concerning the operation of these auxiliary systems. В настоящее время существует ряд практических методов, касающихся работы этих вспомогательных систем.
A summary of the key facts concerning the project cost, timeline and scope is presented on page 5 of the report. Резюме основных фактов, касающихся стоимости проекта, сроков и объема работ, представлено на стр. 5 доклада.
One panellist provided an update on the latest developments concerning the Agreement on Trade Facilitation. Один эксперт-докладчик представил обновленную информацию о последних изменениях, касающихся Соглашения об упрощении процедур торговли.
National legislation on trade unions takes account of the provisions of the ILO conventions ratified by Belarus concerning freedom of association. Национальное законодательство о профсоюзах учитывает положения ратифицированных Конвенций МОТ, касающихся свободы объединений.
The Advisory Committee notes that there are currently no explicit guidelines concerning appropriate standards for the level of reserves across United Nations entities. Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время не существует четких руководящих принципов в отношении надлежащих стандартов, касающихся объема резервов, единых для учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Information was also given concerning the ongoing discussions about the funding of the project activities. Была также представлена информация о текущем обсуждении вопросов, касающихся финансирования деятельности по осуществлению проектов.