Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
The chairpersons considered that this was particularly problematic insofar as it restricted the media coverage given to the examination of reports concerning other countries. По мнению председателей, такое положение порождает особые проблемы, поскольку это ограничивает возможности освещения в средствах массовой информации рассмотрения докладов, касающихся других стран.
The Greek Cypriot representative specifically makes allegations in his letter concerning the Armenian monastery of St. Makar in the TRNC. В своем письме кипрско-греческий представитель делает, в частности, ряд голословных заявлений, касающихся армянского монастыря Св. Макария в ТРСК.
A systematized package of draft laws concerning the campaign against crime will be submitted to Parliament this week. На этой неделе в парламент будет представлен систематизированный пакет законопроектов, касающихся борьбы с преступностью.
ACC would also wish to take this opportunity to reiterate its previous recommendations concerning other aspects of the functioning of ICSC. АКК хотел бы также воспользоваться этой возможностью для подтверждения своих предыдущих рекомендаций, касающихся других аспектов функционирования КМГС.
Note: The secretariat reproduces below the reflections, proposals and comments of the delegation of Hungary concerning liability requirements in the draft Convention. Примечание: Ниже секретариат приводит замечания, предложения и соображения делегации Венгрии относительно положений проекта конвенции КПГВВ, касающихся ответственности.
PFI provides a worldwide forum for discussing issues and developing awareness concerning crime and the treatment of offenders. МБХМЗ служит всемирным форумом для обсуждения проблем, касающихся преступности и обращения с правонарушителями, и расширения осведомленности о них.
Accordingly, the Inspectors offer several recommendations concerning policy guidance and implementation for enhancing the system-wide role of common services. Соответственно, инспекторы предлагают ряд рекомендаций, касающихся директивного руководства и плана осуществления деятельности по расширению общесистемной роли общих служб.
The State Sanitary Supervisory Body does not have relevant data concerning the number of people with access to good water. Государственный орган санитарного надзора не имеет новых данных, касающихся числа людей, имеющих доступ к хорошей воде.
The New Brunswick Department of Agriculture administers 40 acts concerning food production and utilization of natural resources. Департамент сельского хозяйства Нью-Брансуика контролирует соблюдение 40 законов, касающихся производства пищевых продуктов и использования природных ресурсов.
This will be used to give further consideration to plans in New Brunswick concerning the region. Результаты исследования будут использованы при дальнейшем рассмотрении в Нью-Брансуике планов, касающихся этого региона.
There are no pending observations or direct requests concerning the Solomon Islands Никаких замечаний по Соломоновым Островам рассматривать не планируется, и никаких прямых запросов, касающихся их, не направлялось.
Further discussions concerning the proposed initiative and modalities for its implementation will take place at the nineteenth session of the Subcommittee. Дальнейшее обсуждение вопросов, касающихся предлагаемой инициативы и путей ее реализации, будет проведено на девятнадцатой сессии Подкомитета.
The present report will focus only on changes in law and practice concerning the death penalty. Основное внимание в настоящем докладе уделяется изменениям в законодательстве и практике, касающихся смертной казни.
The Special Rapporteur views with some concern the increased number of complaints concerning Governments' identification of lawyers with their clients' causes. Специальный докладчик с определенной обеспокоенностью отмечает увеличение числа жалоб, касающихся отождествления правительствами адвокатов с интересами их клиентов.
During his mission, the Special Rapporteur was informed of serious allegations concerning the situation of lawyers and human rights defenders in Peru. В ходе своей миссии Специальный докладчик был проинформирован о серьезных утверждениях, касающихся положения адвокатов и правозащитников в Перу.
The Special Rapporteur has intervened in several cases concerning threats and attacks on human rights lawyers in Colombia. Специальный докладчик принимал участие в рассмотрении нескольких случаев, касающихся угроз и посягательства на права человека работающих в Колумбии адвокатов.
There was no ban on publishing material concerning State secrets. В стране нет запрета на публикацию материалов, касающихся государственных секретов.
His suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property merited further consideration. Необходимо также обстоятельно рассмотреть его предложение относительно международных процедур урегулирования споров, касающихся осуществления окончательных судебных решений и возможных принудительных мер в отношении собственности государства.
There were many other important issues of principle concerning States and their property on which international law offered no uniform theoretical model. Существует много других важных принципиальных вопросов, касающихся государств и их собственности, на которые теория международного права не дает единого ответа.
A majority of countries had been excluded from the negotiations concerning key articles. Большинство стран было исключено из переговоров, касающихся ключевых статей.
Austria, for example, applied it in cases concerning State responsibility with regard to foreign nationals killed during civil riots on its soil. Австрия, к примеру, применяла его в случаях, касающихся ответственности государства, применительно к иностранцам, убитым в ходе гражданских беспорядков на ее территории.
Some interested States engaged in informal discussions concerning matters relating to agenda item 5. Некоторые заинтересованные государства провели неофициальные обсуждения вопросов, касающихся пункта 5 повестки дня.
Participants recommended a well-developed programme to increase public awareness and promote public education concerning firearm safety. Участники рекомендовали иметь хорошо разработанную программу повышения осведомленности общественности и просвещения населения о мерах предосторожности, касающихся огнестрельного оружия.
The possibility of climate change increases uncertainty concerning the variability in the distribution of water resources. Возможность изменения климата повышает степень неопределенности в отношении колебаний, касающихся распределения водных ресурсов.
The Act included a series of fundamental provisions for the indigenous communities, above all concerning land tenure. В этом законе был определен целый ряд основополагающих для коренных общин положений, касающихся прежде всего закрепления права на землю.