Article 5 did not attempt to provide comprehensive coverage of the rules of international law concerning nationality. |
Статья 5 не направлена на то, чтобы обеспечить всеобъемлющий охват норм международного права, касающихся гражданства. |
It would be advisable to ensure equality in parental responsibility, for example by adopting appropriate laws concerning parental leave. |
Целесообразно было бы также обеспечить равенство родительских обязанностей, например посредством принятия соответствующих законов, касающихся отпуска по уходу за детьми. |
Questions have arisen concerning the coordination of this multifaceted institutional and instrumental architecture. |
Накапливалось все больше вопросов, касающихся координации этой многогранной организационной и функциональной структуры. |
The purpose of the Law is to facilitate prompt and appropriate settlement of disputes between workers and business owners concerning labour relations. |
Цель данного закона - содействие скорейшему и надлежащему разрешению споров, касающихся трудовых отношений, между трудящимися и хозяевами предприятий. |
Some publicity and tourism material concerning Lucca was made available to delegates for information. |
Делегатам в целях информации был представлен ряд материалов рекламно-туристического характера, касающихся города Лукка. |
He has also summarized the developments concerning the defamation suits pending against him in Malaysia. |
Он также представил краткие сведения об изменениях, касающихся возбужденных против него в Малайзии дел по обвинению в диффамации. |
By resolution 2001/45, the Council made a number of decisions concerning the Group of Experts which it brought to the attention of the General Assembly. |
В резолюции 2001/45 Совет вынес целый ряд решений, касающихся Группы экспертов, которые он представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Some clashes resulted from deficient implementation of the agreements concerning the initial safe areas. |
Отдельные столкновения происходили вследствие неполного выполнения соглашений, касающихся изначальных безопасных зон. |
A number of issues were discussed concerning Quality Management Systems, as well as the link between national quality awards and international standards. |
Обсуждался ряд вопросов, касающихся систем управления качеством, а также связи между национальными премиями за качество и международными стандартами. |
The representative of Sweden was of the opinion that the wording of the transitional measures concerning fibre-reinforced plastics tanks should be revised. |
Представитель Швеции высказал мнение о том, что следует пересмотреть формулировки переходных мер, касающихся цистерн из армированной волокном пластмассы. |
The Act outlines the legal framework of the obligations concerning safety and loyal competition. |
В этом законе определена юридическая база для выполнения обязательств, касающихся обеспечения безопасности и осуществления честной конкуренции. |
We would welcome early recommendations from MONUC and the Secretary-General on that point, concerning election support. |
Мы будем признательны МООНДРК и Генеральному секретарю за скорейшее вынесение рекомендаций, касающихся поддержки выборов. |
GRRF followed with interest a presentation of the informal group dealing with the subject on the conclusion concerning wet grip evaluation methods. |
GRRF с интересом заслушала выступление представителя неофициальной группы, занимающейся данным вопросом, о выводах, касающихся методов оценки характеристик сцепления шины с мокрой дорогой. |
The Security Council mission to West Africa came up with eight recommendations concerning Sierra Leone. |
Миссия Совета Безопасности в Западную Африку представила восемь рекомендаций, касающихся Сьерра-Леоне. |
The first will be a general explanation of vote with regard to the draft resolutions concerning nuclear-weapon-free zones that we are to consider today. |
Первое разъяснение будет касаться общего объяснения мотивов голосования в отношении проектов резолюций, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, которые находятся сегодня на рассмотрении Комитета. |
China has promulgated a series of laws concerning the survival, protection and development of women and children. |
В Китае была принята целая серия законов, касающихся выживания, защиты и развития женщин и детей. |
In that connection, we welcome the President's readiness to take the lead in implementing the various resolutions concerning revitalization of the General Assembly. |
В этой связи мы приветствуем готовность Председателя возглавить процесс осуществления различных резолюций, касающихся активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
The Council also reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of resolution 1625 concerning conflict prevention, particularly in Africa. |
Совет также подтвердил свою твердую решимость добиваться полного и эффективного осуществления положений резолюции 1625, касающихся предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
The Committee has reiterated this standard in subsequent cases concerning expulsion. |
Комитет подтвердил эту норму в последующих делах, касающихся высылки. |
The Commission received a number of reports concerning the use of this type of ammunition. |
Комиссия получила ряд сообщений, касающихся применения этого типа боеприпасов. |
The Special Rapporteur transmitted to the Congolese Government 19 requests for urgent action concerning a total of 29 victims. |
Специальный докладчик направила правительству Конго 19 призывов к незамедлительным действиям, касающихся в общей сложности 29 жертв. |
Three further requests for urgent action were addressed to the rebel movements concerning a total of 25 victims. |
Повстанческим движениям было направлено три призыва к незамедлительным действиям, касающихся в целом 25 жертв. |
Some speakers mentioned the need to fill existing gaps in international law concerning measures to combat enforced disappearances. |
Выступающие напомнили о необходимости заполнения существующих в международном праве пробелов, касающихся борьбы с насильственными исчезновениями. |
The Special Representative did not receive any information from the Government concerning improvements or developments in the country's educational system. |
Специальный представитель не получил какой-либо информации от правительства по поводу улучшения или сдвигов, касающихся национальной системы образования. |
There is lack of agreement concerning its agenda items dealing with nuclear and related issues. |
Нет согласия в отношении вопросов его повестки дня, касающихся ядерной и смежной тематики. |