Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Article 5 did not attempt to provide comprehensive coverage of the rules of international law concerning nationality. Статья 5 не направлена на то, чтобы обеспечить всеобъемлющий охват норм международного права, касающихся гражданства.
It would be advisable to ensure equality in parental responsibility, for example by adopting appropriate laws concerning parental leave. Целесообразно было бы также обеспечить равенство родительских обязанностей, например посредством принятия соответствующих законов, касающихся отпуска по уходу за детьми.
Questions have arisen concerning the coordination of this multifaceted institutional and instrumental architecture. Накапливалось все больше вопросов, касающихся координации этой многогранной организационной и функциональной структуры.
The purpose of the Law is to facilitate prompt and appropriate settlement of disputes between workers and business owners concerning labour relations. Цель данного закона - содействие скорейшему и надлежащему разрешению споров, касающихся трудовых отношений, между трудящимися и хозяевами предприятий.
Some publicity and tourism material concerning Lucca was made available to delegates for information. Делегатам в целях информации был представлен ряд материалов рекламно-туристического характера, касающихся города Лукка.
He has also summarized the developments concerning the defamation suits pending against him in Malaysia. Он также представил краткие сведения об изменениях, касающихся возбужденных против него в Малайзии дел по обвинению в диффамации.
By resolution 2001/45, the Council made a number of decisions concerning the Group of Experts which it brought to the attention of the General Assembly. В резолюции 2001/45 Совет вынес целый ряд решений, касающихся Группы экспертов, которые он представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Some clashes resulted from deficient implementation of the agreements concerning the initial safe areas. Отдельные столкновения происходили вследствие неполного выполнения соглашений, касающихся изначальных безопасных зон.
A number of issues were discussed concerning Quality Management Systems, as well as the link between national quality awards and international standards. Обсуждался ряд вопросов, касающихся систем управления качеством, а также связи между национальными премиями за качество и международными стандартами.
The representative of Sweden was of the opinion that the wording of the transitional measures concerning fibre-reinforced plastics tanks should be revised. Представитель Швеции высказал мнение о том, что следует пересмотреть формулировки переходных мер, касающихся цистерн из армированной волокном пластмассы.
The Act outlines the legal framework of the obligations concerning safety and loyal competition. В этом законе определена юридическая база для выполнения обязательств, касающихся обеспечения безопасности и осуществления честной конкуренции.
We would welcome early recommendations from MONUC and the Secretary-General on that point, concerning election support. Мы будем признательны МООНДРК и Генеральному секретарю за скорейшее вынесение рекомендаций, касающихся поддержки выборов.
GRRF followed with interest a presentation of the informal group dealing with the subject on the conclusion concerning wet grip evaluation methods. GRRF с интересом заслушала выступление представителя неофициальной группы, занимающейся данным вопросом, о выводах, касающихся методов оценки характеристик сцепления шины с мокрой дорогой.
The Security Council mission to West Africa came up with eight recommendations concerning Sierra Leone. Миссия Совета Безопасности в Западную Африку представила восемь рекомендаций, касающихся Сьерра-Леоне.
The first will be a general explanation of vote with regard to the draft resolutions concerning nuclear-weapon-free zones that we are to consider today. Первое разъяснение будет касаться общего объяснения мотивов голосования в отношении проектов резолюций, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, которые находятся сегодня на рассмотрении Комитета.
China has promulgated a series of laws concerning the survival, protection and development of women and children. В Китае была принята целая серия законов, касающихся выживания, защиты и развития женщин и детей.
In that connection, we welcome the President's readiness to take the lead in implementing the various resolutions concerning revitalization of the General Assembly. В этой связи мы приветствуем готовность Председателя возглавить процесс осуществления различных резолюций, касающихся активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The Council also reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of resolution 1625 concerning conflict prevention, particularly in Africa. Совет также подтвердил свою твердую решимость добиваться полного и эффективного осуществления положений резолюции 1625, касающихся предотвращения конфликтов, особенно в Африке.
The Committee has reiterated this standard in subsequent cases concerning expulsion. Комитет подтвердил эту норму в последующих делах, касающихся высылки.
The Commission received a number of reports concerning the use of this type of ammunition. Комиссия получила ряд сообщений, касающихся применения этого типа боеприпасов.
The Special Rapporteur transmitted to the Congolese Government 19 requests for urgent action concerning a total of 29 victims. Специальный докладчик направила правительству Конго 19 призывов к незамедлительным действиям, касающихся в общей сложности 29 жертв.
Three further requests for urgent action were addressed to the rebel movements concerning a total of 25 victims. Повстанческим движениям было направлено три призыва к незамедлительным действиям, касающихся в целом 25 жертв.
Some speakers mentioned the need to fill existing gaps in international law concerning measures to combat enforced disappearances. Выступающие напомнили о необходимости заполнения существующих в международном праве пробелов, касающихся борьбы с насильственными исчезновениями.
The Special Representative did not receive any information from the Government concerning improvements or developments in the country's educational system. Специальный представитель не получил какой-либо информации от правительства по поводу улучшения или сдвигов, касающихся национальной системы образования.
There is lack of agreement concerning its agenda items dealing with nuclear and related issues. Нет согласия в отношении вопросов его повестки дня, касающихся ядерной и смежной тематики.