Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
The matter of the reliability of allegations concerning the removal for commercial purposes of organs and tissues was touched upon at the Annecy meeting. Вопрос о достоверности утверждений, касающихся изъятия в коммерческих целях органов и тканей, был затронут в ходе совещания в Анси.
Another one-year legal assistance project was developed during 1996 for assistance in processing a backlog of cases concerning serious human rights violations before the appeal courts. В 1996 году был разработан еще один однолетний проект по оказанию юридической помощи в обработке накопившихся дел, касающихся серьезных нарушений прав человека, в апелляционных судах.
Additional progress appears indispensable in the area of the control of weapons of mass destruction and the establishment of more effective standards concerning conventional weapons. Дополнительный прогресс кажется неизбежно необходимым в области контроля над оружием массового уничтожения и в закреплении более эффективных норм, касающихся обычных вооружений.
This document comprises statistical tables concerning the countries of the Western Mediterranean (Algeria, France, Italy, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia). Данный документ составлен из статистических таблиц, касающихся стран Западного Средиземноморья (Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции).
Even more so, his suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property may provide a valuable basis for further consideration. Более того, его предложения о процедурах международного урегулирования споров, касающихся выполнения судебных решений, и о возможных принудительных мерах против государственной собственности могут стать ценной основой для дальнейшего рассмотрения.
We have even gone beyond the limits of these agreements for practical purposes, strengthening cooperation with neighbouring countries in terms of procedures concerning seizure and the exchange of comments and information. В практических целях мы пошли даже дальше рамок этих соглашений, укрепляя сотрудничество с соседними странами в сфере касающихся задержания процедур и обмена мнениями и информацией.
Panama had begun implementing provisions of the model code of criminal procedure for Latin America concerning preliminary hearings, direct proceedings and abridged proceedings. Панама приступила к осуществлению положений типового уголовно-процессуального кодекса для Латинской Америки, касающихся предварительных слушаний, непосредственного судебного разбирательства и сокращенной процедуры слушания.
His country was a party to a number of conventions concerning treaty crimes, but he nevertheless considered that they should not be included in the Statute. Его страна является участницей целого ряда конвенций, касающихся преступлений, определяемых в договорах, но тем не менее он считает, что они не должны быть включены в Статут.
The Committee has considered some reports from States parties containing information about measures taken to implement resolutions of United Nations organs concerning relations with the racist regimes in southern Africa. Комитет рассмотрел некоторые доклады государств-участников, содержащие информацию о мерах, предпринятых для выполнения резолюций органов Организации Объединенных Наций, касающихся отношений с расистскими режимами в южной части Африки.
The United Nations should also continue discussing new ideas and suggestions concerning democracy and good governance put forward by Governments and representatives of academia and civil society. Организации Объединенных Наций следует продолжать обсуждение новых идей и предложений, касающихся демократии и благого управления, выдвинутых правительствами и представителями академических кругов и гражданского общества.
The Committee requested the Government to provide full information evaluating the impact of legislation and policy concerning equality for women and discrimination in Italy's next report to the Committee. Комитет просил правительство представить полную информацию с оценкой результатов применения законодательства и политики, касающихся равенства женщин и борьбы с дискриминацией для включения в следующий доклад Италии Комитету.
The entry into force of the Convention inevitably affects the substance of the Court's consideration of cases concerning the Law of the Sea. Вступление в силу Конвенции неизбежно сказывается на существе рассмотрения Судом дел, касающихся морского права.
In this respect he pointed in particular to proposals concerning sizing provisions as well as the revised Definition of Defects contained in the working document. В этой связи она, в частности, сослалась на предложения относительно положений, касающихся калибровки, и содержащийся в документе пересмотренный вариант Определений дефектов.
judicial statistics concerning complaints and judgements with respect to racist crimes; судебная статистика о жалобах и решениях, касающихся правонарушений на почве расизма;
Cuba welcomed the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights in developing consultations with various academic institutions concerning proposals to review the operation of the treaty bodies. Куба приветствует деятельность Управления Верховного комиссара по правам человека по налаживанию консультаций с различными научно-исследовательскими институтами относительно предложений, касающихся обзора функционирования договорных органов.
The Coordinating Working Party on Fishery Statistics, at its seventeenth session (Australia, March 1997), reviewed a number of international initiatives concerning fisheries management. Координационная рабочая группа по статистике рыбного промысла на своей семнадцатой сессии (Австралия, март 1997 года) рассмотрела несколько международных инициатив, касающихся управления рыболовством.
In its observations concerning terrorism, UNHCR shared the preoccupation of Governments with regard to international terrorism and the grave and unacceptable threat it poses to life and freedom. В своих замечаниях, касающихся терроризма, УВКБ разделяет озабоченность правительств в связи с международным терроризмом и той серьезной и недопустимой угрозой, которую он представляет для жизни и свободы.
The fact that the recommendation was made in the concluding observations concerning the report of the United Kingdom was merely a technical matter. Тот факт, что эта рекомендация фигурирует в заключительных замечаниях, касающихся доклада Соединенного Королевства, представляет собой проблему лишь технического характера.
Mr. ABOUL-NASR moved that, pursuant to rule 42, consideration of the draft concluding observations concerning the eleventh periodic report of Mexico be adjourned until the next session. Г-н АБУЛ-НАСР вносит предложение на основании правила 42 о перенесении рассмотрения проекта заключительных замечаний, касающихся одиннадцатого периодического доклада Мексики, на следующую сессию.
The right to work, and requirements and features concerning adolescent workers and employees provided by the Constitution and respective legislation, are difficult to enforce in Georgia. В настоящее время в Грузии существуют трудности, связанные с осуществлением права на труд и соблюдением требований и положений, касающихся труда подростков, которые закреплены в Конституции и соответствующем законодательстве.
On the basis of WHO recommendations concerning immunization of children under the age of six years, Azerbaijan had introduced the use of vaccination prescriptions. На основе рекомендаций ВОЗ, касающихся вакцинации детей в возрасте до 6 лет, Азербайджан ввел практику плановой вакцинации.
The Transitional Administrator emphasized that decisions concerning the duration and nature of the UNTAES mandate lay with the Security Council based on recommendations from the Secretary-General. Временный администратор подчеркнул, что принятие решений, касающихся срока действия и характера мандата ВАООНВС, находится в компетенции Совета Безопасности на основе рекомендаций Генерального секретаря.
Most national action plans (50) from all regions refer to actions concerning the collection and dissemination of statistics, information and research. В большинстве национальных планов действий (50), поступивших из всех регионов, говорится о действиях, касающихся сбора и распространения статистических данных, информации и результатов научных исследований.
Pursue compliance with all relevant international standards and regulations concerning the environmental impact of transport and traffic; добиваться соблюдения всех соответствующих международных стандартов и правил, касающихся воздействия транспорта и перевозок на окружающую среду,
p. Summary analysis of policy proposals concerning investment and the business development of transnational corporations and domestic conglomerates; р. резюме анализа стратегических предложений, касающихся инвестиций и развития производства в транснациональных корпорациях и отечественных конгломератах;