Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
In conclusion, space constraints permit only this brief, incomplete sketch of some recent developments concerning civil society, health and human rights. В заключение, следует отметить, что объем данного документа позволяет привести лишь краткое и неполное описание последних тенденций, касающихся гражданского общества, здоровья и прав человека.
This can be seen by reference to the comments of Governments concerning the duty of cooperation postulated in article 54 (3). Это можно видеть из замечаний правительств, касающихся обязанности сотрудничать, изложенной в статье 54 (3).
The 2001 International Law Commission draft provides a whole set of rules concerning attribution. В проектах статей Комиссии международного права 2001 года содержится полный набор норм, касающихся присвоения.
The need for prudence and vigilance in the case of reservations concerning individual communications had been highlighted. Была подчеркнута необходимость проявления осторожности и внимательности в случае оговорок, касающихся индивидуальных сообщений.
Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей.
It accordingly proposes that Part Four should contain a general provision in relation to the peaceful settlement of disputes concerning State responsibility. Поэтому он предлагает включить в Часть четвертую общее положение в отношении мирного урегулирования споров, касающихся ответственности государств.
Mr. AMOR supported the extension of the deadline for States parties' replies concerning follow-up measures. Г-н АМОР со своей стороны поддерживает предложение о продлении крайнего срока представления государствами-участниками своих ответов, касающихся последующих мер.
The law concerning civilian employment in the State and public sectors Закон, касающихся занятости граждан, состоящих на гражданской службе или работающих в государственном секторе
Measures to implement the fundamental rights of the Sami concerning their language and culture will be attended to. Будут приниматься меры по осуществлению основных прав народов саами, касающихся их языка и культуры.
The Special Rapporteur urges the Government to consider reviewing or even repealing the laws concerning the censorship of publication and of films and videos. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство рассмотреть возможность пересмотра или даже отмены законов, касающихся цензуры изданий, фильмов и видеозаписей.
Measure 1.06: Possibilities should be considered for reinforcing requirements concerning the carriage of dangerous goods over the Alps. Мера 1.06: Надлежит рассмотреть возможности ужесточения предписаний, касающихся перевозки опасных грузов через Альпы.
Measure 3.03: The drafting of new guidelines concerning the calculation of proportions and the operation of ventilation in tunnels should be speeded up. Мера 3.03: Надлежит ускорить процесс разработки новых директив, касающихся установки и эксплуатации вентиляционных сооружений в туннелях.
It will prepare and propose to the Minister of Transport the draft regulatory documents, concerning railway transport. Она подготовит и представит министру транспорта предложения по проектам нормативных документов, касающихся железнодорожного транспорта.
Some observations were made concerning the scope of the draft articles on unilateral acts. Были высказаны некоторые замечания относительно сферы применения проектов статей, касающихся односторонних актов.
The Working Group has increasingly received information from Governments, non-governmental organizations and individuals concerning situations involving mercenaries, mercenary-related activities and private military and security companies. Рабочая группа во все большем объеме получает информацию от правительств, неправительственных организаций и отдельных лиц относительно ситуаций, касающихся наемников, связанной с наемничеством деятельности и частных военных и охранных компаний.
4.3.1.5 For transitional measures concerning the application of this Chapter 4.3.1.5 В отношении переходных мер, касающихся применения этой главы, см. разделы
Panel II had received 14 cases concerning discrimination as at the end of August 2006. В Экспертную группу II к концу августа 2006 года поступило на рассмотрение 14 дел, касающихся дискриминации.
Discussions are proceeding concerning possible technical cooperation with the institution. Ведется обсуждение вопросов, касающихся возможного технического сотрудничества с институтом омбудсмена.
The possible future implications of the provisions of General Assembly resolution 55/258 concerning the functional and geographical mobility of staff are noted. Указываются возможные будущие последствия выполнения положений резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, касающихся функциональной и географической мобильности персонала.
At those meetings, several items concerning the standardization of the geographical names were discussed. На этих заседаниях обсуждался ряд вопросов, касающихся стандартизации географических названий.
UNDP is also involved in other activities concerning small enterprises. ПРООН участвует также в других мероприятиях, касающихся малых предприятий.
During the reporting period, the Working Group adopted 39 Opinions concerning 21 countries and 115 individuals. За отчетный период Рабочая группа приняла 39 мнений, касающихся 21 страны и 115 отдельных лиц.
In this context, we underline the importance of the International Labour Organization Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy. "30. В этом контексте мы подчеркиваем значение принятой Международной организацией труда Трехсторонней декларации принципов, касающихся многонациональных корпораций и социальной политики.
It ensures the development and implementation of policies and procedures concerning support of peacekeeping operations and field missions. Оно обеспечивает разработку и соблюдение политики и процедур, касающихся поддержки миротворческих операций и полевых миссий.
With respect to memoranda of understanding concerning contingent-owned equipment, the Committee has consistently reported unacceptable delays in their conclusion. В отношении меморандумов о взаимопонимании, касающихся имущества, принадлежащего контингентам, Комитет неоднократно отмечал факты недопустимых задержек с их заключением.