Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
In addition, the Committee deplores the failure to find a satisfactory solution to the problems concerning internally displaced persons. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что не найдено удовлетворительного решения проблем, касающихся внутренне перемещенных лиц.
Please provide information on the implementation of the provisions of the Covenant concerning the employment of persons with disabilities in Japan. Просьба представить информацию о выполнении положений Пакта, касающихся трудоустройства инвалидов в Японии.
She requested more information on court judgements in women's favour in cases concerning cohabitation. Оратор просит представить более подробную информацию о решениях, вынесенных судами в пользу женщин в делах, касающихся сожительства.
The council can deliberate and give opinions on local government measures, especially those concerning foreigners. Совет может проводить анализ и выражать свое мнение о принимаемых местным органом управления мерах, особенно касающихся иностранцев.
Communications concerning the national authority charged with receiving requests for cooperation made upon ratification, acceptance, approval or accession shall provide all relevant information about such authorities. В сообщениях, касающихся национального органа, уполномоченного получать просьбы о сотрудничестве, и направляемых после ратификации, принятия, утверждения или присоединения, содержится вся соответствующая информация о таких органах.
This situation necessitates the introduction of rules concerning the effects and priority of such dispositions. Эта ситуация требует введения правил, касающихся последствий и приоритетности распоряжения такими активами.
Belgian Development Cooperation currently uses 'financial sustainability' as a key criterion for making decisions concerning the financing of health sector projects. В области сотрудничества Бельгии в целях развития в настоящее время используется понятие "финансовой устойчивости" в качестве главного критерия при принятии решений, касающихся финансирования проектов в секторе здравоохранения.
Other suggestions related to the development of non-binding guidelines or principles concerning best practices in BIT negotiations. Другие предложения касались разработки необязательных руководящих рекомендаций или принципов, касающихся передовой практики в области переговоров по ДИД.
He supplemented that proposal with additional requirements concerning the determination of deterioration factors for certain emission levels. Он дополнил это предложение еще рядом требований, касающихся установления коэффициентов ухудшения для определенных уровней выбросов.
Important measures have been taken to change stereotypes concerning roles. Были сделаны важные шаги по изменению стереотипов, касающихся роли женщины.
The Chairperson and the General Coordinator of the Committee have achieved commendable progress with a number of court cases concerning forced disappearances. Председатель и генеральный координатор Комитета добились существенных результатов в ряде судебных разбирательств по делам, касающихся насильственных исчезновений.
The distinction is probably much less useful for standard-setting concerning group accommodation in Asia and Africa. Проведение данного различия, судя по всему, менее целесообразно при установлении стандартов, касающихся групп населения в регионе Азии и Африки.
The Minister noted that 50 detailed principles concerning human rights are in conformity with international norms. Министр отметил, что 50 подробных принципов, касающихся прав человека, соответствуют международным нормам.
In 2006, the Prosecutor-General made a number of decisions concerning discrimination. В 2006 году Генеральная прокуратура приняла ряд решений, касающихся проявлений дискриминации.
Such priorities shall be set on the basis of information exchanged by the parties and the studies concerning the Region. Для определения приоритетов будут использоваться обмен информацией между Сторонами и результаты исследований, касающихся Региона.
The Special Representative, since the establishment of the mandate, has sent at least 368 communications to Governments concerning defenders promoting ESCR. С момента учреждения своего мандата Специальный представитель направила правительствам по меньшей мере 368 сообщений, касающихся правозащитников, деятельность которых направлена на поощрение ЭСКП.
UNHCR cooperates with the Court through the sharing of information, particularly concerning UNHCR public protection guidelines related to specific refugee or displacement situations. УВКБ поддерживает сотрудничество с Судом путем обмена информацией, особенно в отношении разработанных УВКБ руководящих принципов государственной защиты, касающихся конкретных ситуаций с беженцами и перемещенными лицами.
(e) Submission of views concerning all agreements relating to women. (ё) Представление замечаний в отношении всех соглашений, касающихся положения женщин.
The standards cover a wide range of topics, mainly concerning basic human rights at work. Эти стандарты охватывают широкий круг вопросов, главным образом касающихся соблюдения элементарных прав человека на рабочих местах.
HURIST contributes to the international debate concerning major areas of relevance for human rights, particularly the economic and social effects of globalization. Эта совместная программа содействует обсуждению на международном уровне важных вопросов, касающихся прав человека, в частности экономических и социальных последствий глобализации.
Overall, the country has 150 regulations, norms and standards concerning industrial safety. В целом в стране принято 150 нормативных актов, норм и стандартов, касающихся промышленной безопасности.
The contractor started phase zero in September 2000 and identified a number of issues, particularly concerning project management. Подрядчик приступил к осуществлению мероприятий «нулевого этапа» в сентябре 2000 года и определил ряд вопросов, касающихся прежде всего управления проектом.
Two recommendations also resulted from the OIOS investigation of allegations concerning the chief technical adviser of an executed project by the Department. Две рекомендации явились итогом проводившегося УСВН расследования заявлений, касающихся главного технического советника одного из проектов, осуществляемых Департаментом.
The Department also reported on developments concerning the transfer of power to the elected representatives of East Timor. Кроме того, Департамент сообщал о событиях, касающихся передачи власти избранным представителям в Восточном Тиморе.
At the time of the League of Nations, the notion of persecution did not figure as such in international instruments concerning refugees. Во времена Лиги Наций концепция преследований как таковая не фигурировала в международных договорах, касающихся беженцев.