Australia has produced three Alerts concerning PFOS through its National Industrial Chemicals Notification and Assessment Scheme (NICNAS). |
В Австралии через Национальную систему уведомления и оценки промышленных химических веществ (НИКНАС) выпущено три извещения, касающихся ПФОС. |
The Special Committee did not endorse the suggestions concerning the renaming of the Special Political Committee [para. 109]. |
Специальный комитет не поддержал предложений, касающихся изменения наименования Специального политического комитета [пункт 109]. |
OIOS also produced an updated evaluation of risks concerning UNODC. |
Кроме того, УСВН подготовило обновленную оценку рисков, касающихся ЮНОДК. |
Port State control has an important role in promoting the effective enforcement of international instruments concerning safety, labour and pollution standards. |
Контроль со стороны государств порта играет важную роль в поощрении эффективного соблюдения международных документов, касающихся стандартов безопасности, труда и загрязнения. |
The STRs received during this period contained information concerning suspicions relating to a wide range of criminal activities. |
Полученные в течение этого периода сообщения о подозрительных операциях содержат информацию о подозрениях, касающихся разнообразной преступной деятельности. |
The World Tourism Organization submitted a comprehensive report about its mandate and activities concerning the enhancement of the security of tourism worldwide. |
Всемирная туристская организация представила всеобъемлющий доклад о своем мандате и мероприятиях, касающихся усиления безопасности туризма во всем мире. |
Lebanon is keen to implement the international agreements concerning disarmament, arms control and observance of environmental norms. |
Ливан ответственно относится к выполнению международных соглашений, касающихся разоружения, контроля над вооружениями и соблюдения экологических норм. |
In July, Japan filed two cases concerning the prompt release of vessels and crews with the International Tribunal for the Law of the Sea. |
В июле Япония направила в Международный трибунал по морскому праву два дела, касающихся оперативного освобождения судов и их экипажей. |
The recognition of regulations concerning ship's certificates requires an application to be submitted by the State or international organization responsible for those regulations. |
Для признания правил, касающихся судовых свидетельств, требуется соответствующая заявка, подаваемая государством или международной организацией, которые ответственны за эти правила. |
Adaptation of the ADR regulations concerning the current explosion protection in conformity with the so called ATEX European directives. |
Приведение существующих правил ДОПОГ, касающихся взрывозащищенности, в соответствие с требованиями так называемых европейских директив АТЕХ. |
We welcome the agreements reached on all paragraphs of the draft resolution concerning the substantive activities of the Kimberley Process. |
Мы приветствуем согласование всех пунктов резолюции, касающихся субстантивной деятельности Кимберлийского процесса. |
Finally, the independent expert provides a summary of the latest developments concerning the mandate and formulates some recommendations for its future. |
И наконец, независимый эксперт проводит краткий обзор последних изменений, касающихся мандата, и формулирует ряд рекомендаций в отношении его будущей специфики. |
The Ombudsman noted that concrete measures are being realized for implementation of the legal norms concerning corruption. |
Омбудсмен отметил, что принимаются конкретные меры для соблюдения юридических норм, касающихся коррупции. |
Countries reported on special measures concerning child victims of violence. |
Страны сообщили о специальных мерах, касающихся детей - жертв насилия. |
Two new communications had been received since the previous meeting, concerning compliance by Spain and Albania respectively. |
Со времени проведения предыдущего совещания было получено два новых сообщения, касающихся соблюдения Конвенции, соответственно, Испанией и Албанией. |
Systematic publishing of materials concerning public negotiations, debates and hearings about issues covered by the Convention has not yet been established. |
Пока еще не установилось практики систематической публикации материалов, касающихся публичных консультаций, обсуждений и слушаний по вопросам, охватываемым Конвенцией. |
Length of a judicial procedure also has a significant influence on the effectiveness of a decision concerning the right for information. |
Продолжительность судопроизводства также оказывает значительное влияние на эффективность решений, касающихся права на информацию. |
The Swedish system is a good arrangement for fulfilling the provisions of the Convention concerning public access to environmental information. |
Существующая в Швеции система является эффективным механизмом для выполнения положений Конвенции, касающихся доступа общественности к экологической информации. |
Norway and Peru referred to the need for research and scientific information for the adoption and implementation of measures concerning VMEs. |
Норвегия и Перу указали на потребность в научных исследованиях и информации для принятия и введения мер, касающихся УМЭ. |
The Committee recognizes the precedence of all legislative decisions contained in General Assembly resolutions concerning OIOS. |
Комитет признает преимущественную силу всех нормоустановительных решений, содержащихся в резолюциях Генеральной Ассамблеи, касающихся УСВН. |
The internal oversight charter should be updated to include all subsequent General Assembly decisions concerning OIOS. |
Хартия внутреннего надзора должна обновляться с учетом всех последующих решений Генеральной Ассамблеи, касающихся УСВН. |
All UNFPA programmes concerning indigenous rights recognize the linkages among human rights, population dynamics, sustainable development and the eradication of poverty. |
З. Во всех программах ЮНФПА, касающихся прав коренных народов, признаются связи между правами человека, динамикой населения, устойчивым развитием и искоренением нищеты. |
Legislation on investigative techniques specifically concerning terrorism is still pending in the National Assembly. |
Законодательство о методах расследования, касающихся конкретно терроризма, все еще находится на рассмотрении в Национальном собрании. |
This decree aims at harmonizing all other decrees concerning quality in the area of social well-being and health. |
Цель этого Указа заключается в согласовании положений всех предыдущих указов, касающихся обеспечения качества услуг в сферах социальной помощи и здравоохранения. |
The Transitional Period Act is applied together with the other provisions of law concerning foreign nationals, as amended. |
Закон о переходном периоде применяется вместе с положениями других законов, касающихся иностранных граждан, с учетом внесенных в них поправок. |