Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Australia has produced three Alerts concerning PFOS through its National Industrial Chemicals Notification and Assessment Scheme (NICNAS). В Австралии через Национальную систему уведомления и оценки промышленных химических веществ (НИКНАС) выпущено три извещения, касающихся ПФОС.
The Special Committee did not endorse the suggestions concerning the renaming of the Special Political Committee [para. 109]. Специальный комитет не поддержал предложений, касающихся изменения наименования Специального политического комитета [пункт 109].
OIOS also produced an updated evaluation of risks concerning UNODC. Кроме того, УСВН подготовило обновленную оценку рисков, касающихся ЮНОДК.
Port State control has an important role in promoting the effective enforcement of international instruments concerning safety, labour and pollution standards. Контроль со стороны государств порта играет важную роль в поощрении эффективного соблюдения международных документов, касающихся стандартов безопасности, труда и загрязнения.
The STRs received during this period contained information concerning suspicions relating to a wide range of criminal activities. Полученные в течение этого периода сообщения о подозрительных операциях содержат информацию о подозрениях, касающихся разнообразной преступной деятельности.
The World Tourism Organization submitted a comprehensive report about its mandate and activities concerning the enhancement of the security of tourism worldwide. Всемирная туристская организация представила всеобъемлющий доклад о своем мандате и мероприятиях, касающихся усиления безопасности туризма во всем мире.
Lebanon is keen to implement the international agreements concerning disarmament, arms control and observance of environmental norms. Ливан ответственно относится к выполнению международных соглашений, касающихся разоружения, контроля над вооружениями и соблюдения экологических норм.
In July, Japan filed two cases concerning the prompt release of vessels and crews with the International Tribunal for the Law of the Sea. В июле Япония направила в Международный трибунал по морскому праву два дела, касающихся оперативного освобождения судов и их экипажей.
The recognition of regulations concerning ship's certificates requires an application to be submitted by the State or international organization responsible for those regulations. Для признания правил, касающихся судовых свидетельств, требуется соответствующая заявка, подаваемая государством или международной организацией, которые ответственны за эти правила.
Adaptation of the ADR regulations concerning the current explosion protection in conformity with the so called ATEX European directives. Приведение существующих правил ДОПОГ, касающихся взрывозащищенности, в соответствие с требованиями так называемых европейских директив АТЕХ.
We welcome the agreements reached on all paragraphs of the draft resolution concerning the substantive activities of the Kimberley Process. Мы приветствуем согласование всех пунктов резолюции, касающихся субстантивной деятельности Кимберлийского процесса.
Finally, the independent expert provides a summary of the latest developments concerning the mandate and formulates some recommendations for its future. И наконец, независимый эксперт проводит краткий обзор последних изменений, касающихся мандата, и формулирует ряд рекомендаций в отношении его будущей специфики.
The Ombudsman noted that concrete measures are being realized for implementation of the legal norms concerning corruption. Омбудсмен отметил, что принимаются конкретные меры для соблюдения юридических норм, касающихся коррупции.
Countries reported on special measures concerning child victims of violence. Страны сообщили о специальных мерах, касающихся детей - жертв насилия.
Two new communications had been received since the previous meeting, concerning compliance by Spain and Albania respectively. Со времени проведения предыдущего совещания было получено два новых сообщения, касающихся соблюдения Конвенции, соответственно, Испанией и Албанией.
Systematic publishing of materials concerning public negotiations, debates and hearings about issues covered by the Convention has not yet been established. Пока еще не установилось практики систематической публикации материалов, касающихся публичных консультаций, обсуждений и слушаний по вопросам, охватываемым Конвенцией.
Length of a judicial procedure also has a significant influence on the effectiveness of a decision concerning the right for information. Продолжительность судопроизводства также оказывает значительное влияние на эффективность решений, касающихся права на информацию.
The Swedish system is a good arrangement for fulfilling the provisions of the Convention concerning public access to environmental information. Существующая в Швеции система является эффективным механизмом для выполнения положений Конвенции, касающихся доступа общественности к экологической информации.
Norway and Peru referred to the need for research and scientific information for the adoption and implementation of measures concerning VMEs. Норвегия и Перу указали на потребность в научных исследованиях и информации для принятия и введения мер, касающихся УМЭ.
The Committee recognizes the precedence of all legislative decisions contained in General Assembly resolutions concerning OIOS. Комитет признает преимущественную силу всех нормоустановительных решений, содержащихся в резолюциях Генеральной Ассамблеи, касающихся УСВН.
The internal oversight charter should be updated to include all subsequent General Assembly decisions concerning OIOS. Хартия внутреннего надзора должна обновляться с учетом всех последующих решений Генеральной Ассамблеи, касающихся УСВН.
All UNFPA programmes concerning indigenous rights recognize the linkages among human rights, population dynamics, sustainable development and the eradication of poverty. З. Во всех программах ЮНФПА, касающихся прав коренных народов, признаются связи между правами человека, динамикой населения, устойчивым развитием и искоренением нищеты.
Legislation on investigative techniques specifically concerning terrorism is still pending in the National Assembly. Законодательство о методах расследования, касающихся конкретно терроризма, все еще находится на рассмотрении в Национальном собрании.
This decree aims at harmonizing all other decrees concerning quality in the area of social well-being and health. Цель этого Указа заключается в согласовании положений всех предыдущих указов, касающихся обеспечения качества услуг в сферах социальной помощи и здравоохранения.
The Transitional Period Act is applied together with the other provisions of law concerning foreign nationals, as amended. Закон о переходном периоде применяется вместе с положениями других законов, касающихся иностранных граждан, с учетом внесенных в них поправок.