Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
all statistics concerning individuals are always to be presented, commented and analysed by gender; Представление, комментирование и анализ всех статистических данных, касающихся отдельных лиц, должно осуществляться с указанием пола;
A special committee has been reportedly created to investigate complaints concerning the forced retirement of professors deemed to hold views departing from those of the Government. По имеющимся данным, была создана специальная комиссия по расследованию жалоб, касающихся принудительного отправления на пенсию профессоров из-за того, что их взгляды расходились со взглядами правительства.
First, international policy coordination by the G-20 must be tightened by creating a permanent secretariat to make policy proposals and recommendations concerning macroeconomic and financial developments. Во-первых, должна быть ужесточена международная координационная политика большой двадцатки при помощи создания постоянного секретариата - для обеспечения политических предложений и рекомендаций, касающихся макроэкономического и финансового развития.
He drew the Committee's attention to a number of facts concerning Suriname's geographical location, the multi-ethnic composition of its population and the main exports of its small-scale economy. Он обращает внимание членов Комитета на ряд фактов, касающихся географического положения Суринама, многоэтнического состава его населения и главных статей экспорта этой небольшой страны.
The Department of Internal Security established a hotline - 226-574 - for calls, including anonymous ones, concerning any violations committed by policemen. Управление собственной безопасности организовало горячую линию - 226-574 - для звонков, в том числе анонимных, касающихся любых нарушений, совершаемых полицейскими.
Processing of complaints concerning violations of the law (hereinafter "CVL"): Рассмотрение жалоб, касающихся нарушения закона (далее "ЖНЗ"):
The commander and I are aware... of standing orders concerning the "Alexander" and her crew. Мы с командором в курсе настоящих приказов, касающихся "Александра" и его команды.
States are responsible for ensuring the adequate training of personnel, at all levels, involved in the planning and provision of programmes and services concerning persons with disabilities. Государства несут ответственность за обеспечение должной подготовки на всех уровнях персонала, который участвует в разработке и осуществлении программ и предоставлении услуг, касающихся инвалидов.
In order to apply more effectively all of the provisions of the Convention, the Committee recommends that laws and regulations concerning the rights of the child be harmonized. В целях более эффективного применения всех положений Конвенции Комитет рекомендует провести согласование законов и положений, касающихся прав ребенка.
WIPO will also assist these Governments or private sector entities with efforts to increase skills in negotiating contracts concerning the acquisition of technology of foreign origin. ВОИС также окажет правительствам или предприятиям частного сектора этих стран содействие в повышении профессионального уровня при заключении контрактов, касающихся приобретения иностранной технологии.
Fourthly, it would encourage indigenous traditional knowledge concerning the preservation of local ecology for medical and nutritional purposes through programmes set up during the International Year. В-четвертых, ЮНЕСКО будет поощрять развитие традиционных знаний коренных народов, касающихся сохранения местной окружающей среды для достижения целей в области медицины и питания в рамках программ, созданных в течение Международного года.
Recognizing the indispensable role of the participation of the affected population groups in taking decisions concerning the design and implementation of an effective resettlement strategy, признавая важнейшую роль участия затронутого населения в процессе принятия решений, касающихся разработки и осуществления эффективной стратегии расселения,
Despite enthusiastic discussion, the Committee was unable, because of differences concerning article 11 of the Convention, to adopt the draft resolution on this item. Несмотря на энтузиазм дискуссии, Комитету не удалось принять проект резолюции по этому вопросу в силу разногласий, касающихся статьи 11 Конвенции.
Legal rulings should be readily enforced and updated concerning the following: Необходимо активно обеспечивать соблюдение и обновление нормативных положений, касающихся:
He indicated that, since the submission of the previous report, 122 acts and 336 decrees or legislative texts concerning the Convention had been adopted. Представитель указал, что в период после представления предыдущего доклада было принято 122 закона и 336 указов или законодательных актов, касающихся Конвенции.
However, negotiations on the renewal of the lease had not yet commenced due to the ongoing discussions concerning the possible relocation to Bonn, Germany. Однако переговоры о продлении договора аренды пока не начались ввиду идущих в настоящее время обсуждений, касающихся возможного переезда в Бонн, Германия.
Officials at the Ministry for Foreign Affairs are available for consultation in cases concerning the implementation of Security Council resolution 841 (1993). Справки в отношении случаев, касающихся осуществления резолюции 841 (1993) Совета Безопасности, могут быть получены у сотрудников министерства иностранных дел.
Mr. KOULERA (Ukraine) said that his delegation supported the draft proposals of the Secretary-General concerning the Department of Humanitarian Affairs. Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что его делегация поддерживает проект предложений Генерального секретаря, касающихся Департамента по гуманитарным вопросам.
It should also encourage States to enact and implement environmental legislation and remind them of the principles embodied in the Rio Declaration concerning international partnership and cooperation in good faith. Кроме того, необходимо, чтобы она стимулировала провозглашение и применение государствами законов об охране окружающей среды и напоминала им о принципах Рио-де-Жанейрской декларации, касающихся международного партнерства и добросовестного сотрудничества.
Repeated urgent requests for information from the ship's computer records for anything concerning ESP in human beings. Повторяют экстренный запрос информации с данных компьютера корабля, касающихся любой информации об ЭСВ людей.
At the initial stages, SIDS will need support by way of studies concerning the types of cost-effective air and sea transport systems that would meet their needs. На начальных этапах малым островным развивающимся государствам потребуется поддержка посредством проведения исследований, касающихся таких типов эффективных с точки зрения затрат воздушных и морских транспортных систем, которые отвечали бы их потребностям.
The representative of ICAO urged the Commission to address those issues under the other agenda items concerning the structure of the salary scale and supplementary payments. Представитель ИКАО настоятельно призвал Комиссию обсудить эти вопросы в рамках рассмотрения других пунктов повестки дня, касающихся структуры шкалы окладов и дополнительных выплат.
The present Guidelines are drawn from existing international legal obligations and from State practice concerning the protection of the environment against the effects of armed conflict. Настоящие руководящие принципы составлены с учетом существующих международно-правовых обязательств и практики государств, касающихся охраны окружающей среды от последствий вооруженных конфликтов.
Indigenous people may transmit to Governments, the United Nations and the specialized agencies and regional organizations their views on the programmes concerning their priority rights. Коренные народы могут препровождать правительствам, Организации Объединенных Наций и специализированным учреждениям и региональным организациям свои мнения о программах, касающихся их приоритетных прав.
At the outset the delegation of Slovenia made clear its intention not to participate fully in discussions concerning reconstruction but rather only to observe. В самом начале заседания делегация Словении заявила о своем намерении полностью отказаться от участия в дискуссиях, касающихся перестройки, а лишь присутствовать на них в качестве наблюдателя.