| The Trial Chamber has issued a number of rulings concerning remuneration of defence counsel. | Судебная камера вынесла несколько постановлений, касающихся вознаграждения адвоката защиты. |
| The same applies to the complaints concerning the form of the interrogation and representation before the Constitutional Court. | То же самое касается утверждений, касающихся способа проведения допроса и представительства в Конституционном суде. |
| The new Code of Criminal Procedure would introduce a number of changes concerning pre-trial detention. | В новом Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрен ряд изменений, касающихся предварительного заключения. |
| The Chairman said that the discussion of proposals concerning draft article 41 would be resumed at the 722nd meeting. | Председатель говорит, что обсуждение предложений, касающихся проекта статьи 41, будет возобновлено на 722-ом заседании. |
| ILO will shortly publish two books concerning the shipping sector which will be of relevance to enforcement. | В ближайший период МОТ опубликует два издания, касающихся сектора судоходства, которые будут иметь отношение к обеспечению соблюдения. |
| There was general agreement on a number of points concerning draft article 5 as set out below. | Было достигнуто общее согласие в отношении ряда изложенных ниже моментов, касающихся проекта статьи 5. |
| CONAPRED has formulated opinions on legislative reforms concerning the rights of disabled persons and the law on the National Institute for Women. | КОНАПРЕД сформулировал мнения о законодательных реформах, касающихся прав инвалидов, и разработал закон о Национальном институте по делам женщин. |
| On 27 April 2004, the Chairman of the Committee briefed the Council on specific aspects concerning the implementation of the sanctions. | 27 апреля 2004 года Председатель Комитета проинформировал членов Совета о конкретных аспектах, касающихся осуществления санкций. |
| In June and July 2004, the Office of the High Commissioner participated in several AU initiatives concerning Darfur. | В июне и июле 2004 года Управление Верховного комиссара по правам человека принимало участие в нескольких инициативах Африканского союза, касающихся Дарфура. |
| I strongly believe that multilateralism is the only approach for implementing resolutions and decisions concerning global peace and security. | Я твердо убежден, что осуществление резолюций и решений, касающихся международного мира и безопасности, может быть обеспечено лишь на основе многостороннего подхода. |
| The proposal dealt with several problems concerning Chapter 6.7. | В этом предложении рассматривался ряд проблем, касающихся главы 6.7. |
| Cabinet Resolutions on 29 June 1999 endorsed "eight measures to solve problems concerning violence against women" as proposed by non-governmental organizations through the NCWA. | Резолюции Кабинета, принятые 29 июня 1999 года, одобрили "восемь мер по решению проблем, касающихся насилия в отношении женщин", предложенных неправительственными организациями через НКДЖ. |
| The Act sets out three basic principles contained in international instruments concerning refuge: no sanction, non-refoulement and family unity. | Закон выделяет три основных принципа, закрепленных в международных договорах, касающихся беженцев: ненаказуемость, невыдача и единство семьи. |
| Introduction: The Government of Liechtenstein has doubts concerning existing provisions on the training of drivers of the vehicles referred to in subsection 8.2.1.1. | Введение: У правительства Лихтенштейна имеются сомнения по поводу нынешних положений пункта 8.2.1.1, касающихся подготовки водителей транспортных средств. |
| The Code clearly establishes anti-discrimination rules concerning the equal rights of parents in resolving issues relating to their children. | В КоБС четко обозначены антидискриминационные нормы, касающиеся одинаковых прав родителей в решении вопросов, касающихся их детей. |
| (b) "Give special attention to the evolution of standards concerning the rights of indigenous populations...". | Ь) уделение особого внимания разработке норм, касающихся прав коренного населения...». |
| This requirement shall not be construed as a departure from the requirements concerning secondary braking. | Это предписание не рассматривается в качестве отступления от предписаний, касающихся аварийного торможения. |
| These principles must clearly extend to any process of development in areas concerning indigenous peoples. | Все эти принципы должны обязательно распространяться на любой процесс развития в областях, касающихся коренного населения. |
| Furthermore, the State party is encouraged to contribute and support the participation of children in decision-making processes concerning school life. | Кроме того, государству-участнику предлагается поощрять и поддерживать участие детей в процессе принятия решений, касающихся школьной жизни. |
| Difficulties remain, however, concerning the different definitions among agencies about the scope of RES. | Однако в связи с расхождением применяемых различными учреждениями определений, касающихся рамок ВИЭ, сохраняются определенные трудности. |
| Work should continue to reflect laws and regulations concerning the management of the housing stock in the forthcoming housing code of the Russian Federation. | Следует продолжить работу по отражению законов и положений, касающихся управления жилищным фондом в готовящемся жилищном кодексе Российской Федерации. |
| Strict liability has also been followed in other instruments concerning other activities. | Строгая ответственность установлена также в других документах, касающихся иных видов деятельности. |
| Aims at promoting the development of regional and national policies concerning the joint implementation of the MARPOL and Basel Conventions. | Проект нацелен на содействие разработке региональных и национальных стратегий, касающихся совместного осуществления Конвенции МАРПОЛ и Базельской конвенции. |
| Jordan highlighted the fact that it is working to fight extremism and to educate its people concerning all forms of destructive extremism. | Иордания подчеркнула, что ведет работу по борьбе с экстремизмом и просвещению населения в вопросах, касающихся всех форм деструктивного экстремизма. |
| As regards differences concerning nuclear proliferation risks, Viet Nam supports efforts aimed at solutions through dialogue and peaceful negotiation. | В отношении разногласий, касающихся опасности ядерного распространения, Вьетнам поддерживает усилия, направленные на поиск решений с помощью диалога и мирных переговоров. |