Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Concerning - Касающихся"

Примеры: Concerning - Касающихся
Human rights, as the legal and moral framework for relations among nations and peoples, cannot be fully exercised unless there are unified standards concerning their practical application among all civilizations; права человека как система правовых и этических норм, определяющих отношения между государствами и народами, не могут осуществляться в полной мере в отсутствии унифицированных стандартов, касающихся их практического соблюдения всеми цивилизациями;
As a result of her Government's careful study of the international instruments concerning women and of the latest international developments on the matter, recent studies and reports on the situation of women in Oman had been, to a great extent, positive. Благодаря тщательному изучению правительством Омана международных документов, касающихся женщин, и недавних международных нововведений в этой сфере последние исследования и отчеты о положении женщин в Омане имеют в значительной степени позитивный характер.
(c) The Committee's subsidiary bodies should ensure that the formulation of the work programme, and particularly the items concerning "work to be undertaken", be as precise and concrete as possible. с) вспомогательным органам Комитета следует обеспечить, чтобы формулировки программы работы и, в частности, пунктов, касающихся "планируемой работы", были как можно более конкретными.
Authorities in several States indicated a lack of clarity concerning the process and procedures for submitting to the Committee names to be added to the list, or for identifying or clarifying information regarding persons or entities already on the list. Власти в ряде государств указывали на то, что отсутствует ясность в отношении процесса и процедур, касающихся представления Комитету фамилий для дополнительного включения в Перечень, а также поиска или уточнения информации в отношении лиц или организаций, уже включенных в Перечень.
In the same way that national reports are compiled for all developing countries on the progress made towards implementing the first seven MDG, in line with the other Nordic countries Denmark has decided to compile national reports describing the progress made concerning the commitments relating to Goal 8. Аналогично тому, как во всех развивающихся странах составляются национальные доклады о ходе осуществления первых семи целей в области развития на тысячелетие, Дания вместе с другими странами Северной Европы решила подготавливать национальные доклады о ходе выполнения обязательств, касающихся цели 8.
The Committee expresses its concern about the persistence of stereotypes concerning the role of women in the family and society and of attitudes and behaviours of machismo in many areas of public and private life. Комитет выражает свою озабоченность в связи с сохранением стереотипов, касающихся роли женщин в семье и обществе, и сохранением культуры мужского шовинизма во многих областях общественной и частной жизни.
Information on projects and capacity-building towards implementation of the Strategic Plan and on cooperation and synergies between the Basel, Stockholm and Rotterdam Conventions in activities concerning the Basel Convention regional centres is available on the Basel Convention website: . Информация о проектах и мероприятиях по созданию потенциала, нацеленных на осуществление Стратегического плана, а также о сотрудничестве и синергических связях между Базельской, Стокгольмской и Роттердамской конвенциями в контексте мероприятий, касающихся региональных центров Базельской конвенции, приводится на веб-сайте Базельской конвенции по адресу: .
Invites the Secretary-General to review, as appropriate, the applicable United Nations financial and administrative regulations concerning peace-keeping operations and, to that end, urges that steps be taken to strengthen lateral communication and the distribution of information within the Secretariat; предлагает Генеральному секретарю провести на предмет внесения соответствующих изменений обзор применимых финансовых и административных положений Организации Объединенных Наций, касающихся операций по поддержанию мира, и с этой целью настоятельно призывает предпринять шаги к тому, чтобы укрепить горизонтальные связи и улучшить распространение информации в рамках Секретариата;
The Group has a twofold mandate: to review developments pertaining to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples and to evolve international standards concerning indigenous rights. Мандат Группы включает в себя два элемента: проведение обзора событий, касающихся поощрения и защиты прав человека и основных свобод коренного населения, и разработку международных норм, касающихся прав коренного населения.
Further recommends that possibilities be examined to establish a special working group to evaluate and recommend possible improvements in the existing international legal instruments concerning the elimination of all forms of traffic in women and girls, as well as youth; рекомендует далее рассмотреть возможности создания специальной рабочей группы для оценки и разработки рекомендаций, в том что касается возможных улучшений в существующих международных правовых документах, касающихся искоренения всех форм торговли женщинами и девочками, а также подростками;
Stresses the importance of the early establishment of the Commission of State Administration, and the application throughout the country of the provisions of the General Peace Agreement concerning public administration; подчеркивает важное значение скорейшего создания Комиссии по вопросам государственного управления и осуществления по всей стране положений Общего соглашения об установлении мира, касающихся государственного управления;
The Director's Office oversees and coordinates the work of each of the Division's four sections, and through the Director of the Geneva Office, provides guidance concerning public affairs functions performed by that office. Канцелярия Директора контролирует и координирует работу каждой из четырех секций Отдела, а через Директора отделения в Женеве обеспечивает руководство деятельностью этого отделения по выполнению функций, касающихся связей с общественностью.
In the performance of its functions, concerning identification, registration and appeals, the Identification Commission shall be composed of: При выполнении своих функций, касающихся идентификации, регистрации и рассмотрения заявлений, Комиссия по идентификации состоит из:
(c) Against decisions concerning the issuance of voters' cards, by any person who can provide sufficient evidence and is on the list published pursuant to article 14. с) в целях опротестования решений, касающихся выдачи регистрационных удостоверений, - любым лицом, которое может представить достаточные доказательства и внесено в списки, опубликованные на основании статьи 14.
The monthly legal journal "Law and Legality" has published several of the international instruments concerning human rights, particularly the rights of suspects and accused or convicted persons. В юридическом ежемесячнике "Право и законность" был опубликован ряд международных договоров, касающихся прав человека и в особенности прав подозреваемых, обвиняемых и осужденных лиц, в том числе:
Since the gradual implementation of these arrangements concerning transparency in the work of the Council, they have proved useful and beneficial, both for members of the Council and for the other States Members of the Organization. Со времени постепенного использования практики и механизмов, касающихся транспарентности работы Совета, стала очевидной полезность этой работы, как для членов Совета, так и для других государств - членов Организации.
Among the principles that stand out are the need for States to cooperate to prevent the proliferation of nuclear weapons and the need for States to comply with the obligations entered into concerning complete nuclear disarmament, as well as commitments relating to the current problem of nuclear tests. В числе особо заметных принципов - необходимость сотрудничества государств с целью предотвращения распространения ядерного оружия и необходимость полного выполнения государствами взятых обязательств, касающихся полного ядерного разоружения, а также обязательств, касающихся нынешней проблемы ядерных испытаний.
The ILO has also been lending assistance concerning indigenous and tribal peoples to the Russian Federation, Guatemala, the Philippines and other countries which have not yet ratified ILO Conventions on this subject, as well as to countries which have. МОТ предоставляет также помощь в вопросах, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, Российской Федерации, Гватемале, Филиппинам и другим странам, пока не ратифицировавшим конвенции МОТ по этому вопросу, а также странам, которые их уже ратифицировали.
The Committee was informed by the representative of the Secretary-General of the recent activities of the General Assembly in regard to human rights, particularly its resolutions 50/170 and 50/171 concerning the International Covenants on Human Rights and the effective implementation of international instruments on human rights. Представитель Генерального секретаря сообщил Комитету о последних решениях Генеральной Ассамблеи по вопросам прав человека, и в частности о ее резолюциях 50/170 и 50/171 от 22 декабря 1995 года, касающихся Международных пактов о правах человека и эффективного осуществления международных документов по правам человека.
The Secretary-General regularly reports on specific activities concerning the relationship between disarmament and development 40/ in accordance with requests made by the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, which was held in 1987. В соответствии с просьбами, обращенными к нему участниками Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием, которая состоялась в 1987 году, Генеральный секретарь регулярно представляет доклады о конкретных мероприятиях, касающихся взаимосвязи между разоружением и развитием 40/.
Finally, the Tripartite Seminar on the Socio-Economic implications of the Devaluation of the CFA Franc for French-Speaking African Countries (Dakar, 17-20 October 1994) adopted a set of conclusions and recommendations concerning employment, investment and enterprise development policies, which states: И наконец, в ходе трехстороннего семинара по вопросу о социально-экономических последствиях девальвации франка КФА для франкоговорящих африканских стран (Дакар, 17-20 октября 1994 года) был принят свод выводов и рекомендаций, касающихся политики в области занятости, инвестиций и развития предприятий, в котором говорится следующее:
Out of 37 communications transmitted (concerning 829 persons), it received information within 90 days only in 11 cases (578 persons) and beyond the 90-day limit in 4 cases (6 persons), which represents 40 per cent. Из 37 направленных сообщений (касающихся 829 человек) ответы в течение установленного срока в 90 дней были получены лишь в отношении 11 случаев (578 человек) и после истечения 90-дневного срока в отношении четырех случаев (6 человек), что составляет 40%.
Attached are copies of the interim accord, of three sets of letters concerning the interim accord and various provisions thereof as well as of a statement of the Special Envoy authorized by the two parties. К настоящему прилагаются копии этого временного соглашения, трех комплектов писем, касающихся временного соглашения и его различных положений, а также заявления Специального посланника, сделать которое его уполномочили обе стороны.
It is clear that, in many cases, a set of legally binding rules with respect to international watercourses could help to specify and clarify the rights and duties of riparian States and thus facilitate international agreement concerning the use of such watercourses. Бесспорно, во многих случаях свод юридически обязательных норм в отношении международных водотоков мог бы содействовать уточнению и разъяснению прав и обязанностей прибрежных государств и тем самым способствовать заключению международных соглашений, касающихся использования таких водотоков.
Strengthening of the role of the International Narcotics Control Board and development of a unified information system for the collection and analysis of data concerning the nature, patterns and trends of the global problem of drug abuse Повышение роли Международного комитета по контролю над наркотиками и создание единой информационной системы для сбора и анализа данных, касающихся характера и динамики глобальной проблемы злоупотребления наркотиками и тенденций в этой области