Security-related changes ($1,080,000). |
Изменения в системе охраны и безопасности (1080000 долл. США). |
Planned changes in health care include changes in organization and activities of the Health Insurance Fund as a part of reform. |
Запланированные изменения системы здравоохранения включают изменения организационной структуры и деятельности Фонда медицинского страхования в ходе реформы. |
However, Lorenz discovered that small changes in initial conditions produced large changes in long-term outcome. |
Однако Лоренц обнаружил, что малейшие изменения в первоначальных условиях вызывают большие изменения в результате. |
It often changes annually to reflect changes for the new model year. |
Годовые изменения выражаются в смене времён года. |
Nested changes occur where changes made by different authors overlap. |
Вложенные изменения находятся там, где накладываются изменения, внесенные различными авторами. |
Land-use changes will produce creeping changes in water resources: upstream consumptive use by altered vegetation systems may involve a continuous river depletion. |
Изменения ландшафта будут вызывать ползучие изменения водных ресурсов: потребление со стороны претерпевших изменения систем растительности в верхнем течении может повлечь за собой дальнейшее истощение рек. |
Both submissions include two types of adjustments: cost changes and volume changes. |
В обоих представленных документах содержатся корректировки двух видов: изменения расходов и изменения объема. |
From a legislative perspective, two particular categories deserve special attention: legislative or regulatory changes and unexpected changes in economic conditions. |
С точки зрения законодательства особого внимания заслуживают две отдельные категории изменений: законодательные или нормативные изменения и непредвиденные изменения экономических условий. |
When these have been corrected for exchange rate changes, the other changes in domestic positions result. |
Путем их корректировки на изменения в обменном курсе валют рассчитывают прочие изменения во внутренних позициях. |
Those changes will be sovereign changes, not gestures. |
Это будут изменения, совершаемые суверенным государством, а не пустые жесты. |
All major global-scale changes and all changes in the life of individuals result from subtle changes in awareness. |
Все серьезные глобальные изменения и все изменения в жизни отдельных людей являются результатом незаметных перемен в сознании. |
Programs often have to react to changes in strategy and changes in the environment in which the organization changes. |
Программа приходится реагировать на изменения в стратегии и на изменения в среде, в которой меняется организация. |
The data reveal that changes in GHG estimates due to changes in methods/data were more relevant than changes due to socio-economic driving factors for 13 Parties. |
Эти данные свидетельствуют о том, что для 13 Сторон изменения в оценках выбросов ПГ, обусловленные изменениями в методах/данных, имеют большее значение по сравнению с изменениями, обусловленными социально-экономическими факторами. |
The only proposed changes in this paragraph from the current article are minor style changes and changes needed to conform to the changes made in paragraph 1. |
По сравнению с нынешней редакцией статьи предлагаемые в данном пункте изменения связаны лишь с незначительными стилистическими изменениями и изменениями, необходимыми для обеспечения соответствия изменениям, внесенным в пункт 1. |
These changes have been accompanied by similar changes in the composition of exports. |
Эти изменения сопровождались аналогичными изменениями в структуре экспорта. |
While many technological changes are revolutionary, the automotive industry and its markets are undergoing major changes. |
Сейчас, когда технический прогресс во многих случаях носит революционный характер, автомобильная промышленность и ее рынки претерпевают существенные изменения. |
The changes of economic situation can result in changes in structures of independent variables, and levels of parameters, as well. |
Изменения в экономическом положении могут приводить также к изменениям в структурах независимых переменных и уровнях параметров. |
The list of changes required, such as shipment tracking, is already available, but these changes were never implemented. |
Список необходимых изменений, таких как отслеживание поставок в процессе транспортировки, уже составлен, но эти изменения так и не внедрены. |
Output indicators, reflecting either quantitative changes or qualitative changes, will be tracked by programme monitoring systems associated with UNICEF-supported country programmes. |
Результативные показатели, отражающие количественные или качественные изменения, будут отслеживаться с помощью систем мониторинга программ, связанных со страновыми программами, получающими поддержку ЮНИСЕФ. |
He described changes UNICEF was making key changes to its organizational structure to better integrate programmes and partnerships. |
Выступающий описал ключевые изменения, вносимые ЮНИСЕФ в свою организационную структуру для улучшения интеграции программ и сотрудничества. |
I suggest you alert Rusty to the changes we've discussed and implement those changes tonight. |
Предлагаю вам предупредить Расти об изменениях, которые мы обсудили, и претворить эти изменения в жизнь сегодня же. |
Economic changes and associated changes in values have been the main factors which have diminished adherence to this practice. |
Экономические изменения и вызванная этим процессом переоценка ценностей являются главными факторами, которые способствовали уменьшению степени приверженности этой практики. |
Such changes should be accounted for as changes in accounting estimates by adjusting the amortization charge for the current and future periods. |
Такие изменения должны быть отражены в виде изменений в учетных оценках путем корректировки амортизационных отчислений в нынешнем и будущих периодах. |
Such a review should examine whether potential future changes in international relations should be reflected through further structural changes in the membership. |
Такой обзор должен проводиться с целью определения того, как следует отражать потенциальные изменения в международных отношениях в будущем в последующих структурных изменениях в его членском составе. |
Second, as our world changes, our institutions must keep pace with those changes. |
Во-вторых, по мере изменения окружающего нас мира наши институты также должны меняться, чтобы поспевать за этими изменениями. |