They may change only if the West changes. |
Изменения возможны только в том случае, если меняется Запад. |
This change resulted from the changes to similar programmes for seniors. |
Эти изменения были внесены в связи с изменениями в аналогичных программах для лиц пожилого возраста. |
A possible motivation may be recent changes in Serbian money-laundering legislation. |
Возможным объяснением могут служить недавние изменения, внесенные в сербское законодательство по борьбе с отмыванием денег. |
However, the follow-up data shows that changes have taken place. |
Однако данные о результатах осуществления этой программы показывают, что определенные изменения уже произошли. |
There are also major changes in vocational choice. |
Кроме того, важные изменения произошли в том, что касается выбора профессий. |
Further changes to this chapter are expected following those discussions. |
После такого обсуждения, как ожидается, в эту главу будут внесены дополнительные изменения. |
Those changes represent a vast improvement compared with earlier similar draft resolutions. |
Эти изменения представляют собой существенное улучшение проекта по сравнению с предыдущими вариантами аналогичного проекта резолюции. |
Some minor changes had been made to articulate specific concerns of transition economies. |
Чтобы выделить конкретные моменты, волнующие страны с переходной экономикой, в проект были внесены некоторые незначительные изменения. |
However, some noteworthy demographic changes are expected to occur. |
Вместе с тем, как ожидается, в группе развитых стран произойдут заметные демографические изменения. |
Despite these changes, the study stressed that constraints remain. |
Несмотря на эти изменения, в исследовании было подчеркнуто, что сохраняются трудности. |
There were positive legislative changes and government actions in a number of countries. |
В ряде стран произошли позитивные изменения в сфере законодательства и были предприняты должные шаги на уровне правительства. |
Various changes in the public education system to better adapt it to lifelong learning. |
Различные изменения в системе государственного образования, с тем чтобы она полнее соответствовала потребностям в обучении на протяжении всей жизни. |
The changes introduced by EUPM are very positive. |
Изменения, внесенные по инициативе ПМЕС, дают весьма положительные результаты. |
Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. |
Изменения в питании семей могут иметь негативные последствия в том, что касается потребляемых питательных микроэлементов. |
Mandates should be adaptable to these changes. |
Поэтому необходимо иметь гибкие мандаты, способные реагировать на подобные изменения. |
This includes comprehensive legislation, structural changes and awareness-raising activities. |
Это включает в себя всеобъемлющее законодательство, структурные изменения и деятельность по повышению осведомленности. |
Amend table to reflect changes introduced through different sections. |
Внести поправки в таблицу, с тем чтобы отразить изменения, внесенные в различные разделы. |
The numbering and formatting changes are not highlighted. |
Изменения, внесенные в нумерацию и формат, не показаны. |
UNFPA has introduced changes in national execution audit modalities. |
ЮНФПА внес изменения в порядок ревизорской проверки в сфере национального исполнения. |
Hence, communities and ultimately nations will experience positive changes. |
Таким образом, позитивные изменения будут происходить в общинах и, в конечном счете, в целых странах. |
They may be longitudinal, examining changes over time. |
Они могут носить продольный характер, т.е. анализировать изменения во времени. |
These changes have further reinforced structural weaknesses arising from prolonged occupation and increased vulnerability. |
Эти отрицательные изменения еще более усилили структурную слабость - наследие продолжительной оккупации, - а также повысили уязвимость экономики. |
The Civil Code contains changes regarding violence against women. |
В Гражданской кодекс были внесены изменения, касающиеся насилия в отношении женщин. |
The World Bank also responded with changes in its lending facilities. |
Меры также были приняты и Всемирным банком, который внес изменения в работу своих кредитных учреждений. |
The expected outcomes in terms of policy changes, changes in political will, changes in public attitudes and systemic changes in service delivery require a long and steady engagement. |
Ожидаемые результаты - изменения в проводимой политике, политической воле и отношении общественности и системные изменения в предоставлении услуг - требуют продолжительной и непрерывной работы. |