Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Changes - Изменения"

Примеры: Changes - Изменения
She seems amenable to my suggested changes to the syllabus. Кажется, она благосклонно отнеслась к моим предложениям внести изменения в учебную программу.
This will require changes in human behaviour at all levels, including changes in structures intentionally built to prevent humankind from moving towards a path of sustainable development. Это потребует изменений в человеческом поведении на всех уровнях, включая изменения в тех структурах, которые были преднамеренно построены, чтобы помешать человечеству в движении по пути устойчивого развития.
Some delegations questioned the need for presenting changes in the programme at the current stage, in the absence of new mandates that justified such changes. Ряд делегаций поставили под сомнение необходимость внесения изменений в программу на текущем этапе в отсутствие новых мандатов, которые обосновывали бы такие изменения.
Other than grammatical or minor editorial changes, after acceptance by the Plenary only changes required to ensure consistency with the summary for policymakers shall be accepted. Не считая грамматических и незначительных редакционных изменений, после принятия Пленумом принимаются лишь изменения, требуемые для обеспечения его соответствия резюме для директивных органов.
Other changes in the list resulted from the fragmentation of previously listed parties or other changes in the landscape of armed conflict in respective situations. Причинами других изменений перечня стали дробление ранее включенных в перечень сторон или прочие изменения картины вооруженного конфликта в соответствующих ситуациях.
Resource changes result from two factors: (a) expanded mandates; and (b) resource changes in line with General Assembly resolution 67/248. Изменения в объеме ресурсов обусловлены двумя факторами: а) расширением мандатов; и Ь) изменениями в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи.
a. Programming and implementation of regulatory changes to IMIS, including IPSAS-related changes until the launching of Umoja; а. программирование и внесение в ИМИС изменений нормативного порядка, включая изменения, связанные с МСУГС, до начала использования системы «Умоджа»;
Chemical changes and subsequent biological influences of this type of storage are likely to be significant in light of the inability of deep sea organisms to adapt to rapid changes. Химические изменения и последующие биологические последствия такого рода хранения, вероятно, будут значительными в свете неспособности глубоководных организмов адаптироваться к быстрым переменам.
Equality of participation can be both a catalyst for implementing gender-sensitive changes and an important outcome of successful gender-sensitive changes. Равноправное участие может не только стимулировать изменения, учитывающие гендерные аспекты, но и являться важным результатом успешной реализации таких изменений.
However, the organizational context and the wider international setting have seen major changes in recent years, with further changes expected in 2012. Вместе с тем в последние годы обстановка в организации и международные условия претерпели значительные изменения; при этом, как ожидается, этот процесс будет продолжаться и в 2012 году.
Significant changes in the demographic patterns in industrialized countries have been observed for years and these structural changes are likely to continue. На протяжении последних лет в демографическом развитии промышленно развитых стран наблюдаются значительные изменения, и эти структурные изменения, по всей видимости, будут сохраняться.
Some upcoming technological changes are crucial for societal changes, and they will impact immensely on border crossing transport, e.g. the introduction of e-documents. Некоторые предстоящие технологические изменения, например введение электронных документов, имеют решающее значение для общественных перемен, и они окажут огромное воздействие на трансграничные перевозки.
Global change encompasses not only environmental changes (such as biodiversity loss and climate change), but also economic, social and cultural changes. Глобальные изменения охватывают не только экологические изменения (такие как потеря биоразнообразия и изменение климата), но и экономические, социальные и культурные проблемы.
As regards changes in project terms, it was highlighted that modern procurement legislation might require a new procurement process should the changes be considered material. Что касается изменений в условиях проекта, то, как было подчеркнуто, современное законодательство о закупках может требовать нового процесса закупок, если считается, что эти изменения носят существенный характер.
In some cases, recent changes in labour market policies have weakened workers' employment protections and/or unions through regulatory or institutional changes. В некоторых случаях последние нормативные или институциональные изменения в сфере регулирования рынков труда привели к ослаблению защиты трудящихся в области занятости и/или влияния профсоюзов.
The evaluation found a persistent data gap related to the transition from changes in social norms to changes in individual and collective behaviour. Оценка выявила наличие разрыва в долговременных данных, связанных с переходом от изменения в социальных нормах к изменениям в индивидуальном и коллективном поведении.
But the same changes don't tend to be different than the changes that came before. Но прежние обычно не более особые, чем изменения до них.
Any changes as approved by the Assembly would form the basis of the changes to the Secretary-General's bulletin. Любые изменения, одобренные Ассамблеей, лягут в основу изменений к бюллетеню Генерального секретаря.
UNCTAD analysis of trade liberalization scenarios and the corresponding short- to medium-term adjustment costs finds that, although the aggregate changes are moderate, sectoral changes can be dramatic. Проведенный ЮНКТАД анализ сценариев либерализации торговли и соответствующих издержек перестройки в краткосрочной и среднесрочной перспективе показал, что, хотя совокупные изменения будут умеренными, отдельные секторы могут столкнуться со значительными изменениями.
It also deals with the consequences of ecosystem changes for human well-being, and provides options for responding to those changes in an environmentally appropriate manner. При этом также рассматриваются последствия изменений в экосистемах с точки зрения благополучия человека и предлагаются варианты экологически обоснованной реакции на эти изменения.
In addition, demographic changes, especially population ageing, have further necessitated changes to sustain the viability of social protection programmes in many countries. Помимо этого, демографические изменения, особенно старение населения, дополнительно высветили необходимость в осуществлении преобразований для поддержания жизнеспособности программ социальной защиты населения во многих странах.
These changes, however, must meet the same requirements as any other changes in conditions. Вместе с тем эти условия должны отвечать тем же требованиям, что и любые другие изменения в условиях.
Dynamic growth, structural changes and increasing complexity in the health care sector of economies worldwide warrant changes in the structure of the product classification to adequately reflect current economic realities. Динамичный рост, структурные изменения и растущая сложность деятельности в секторе здравоохранения во всем мире требуют внесения изменений в структуру классификации продуктов для адекватного отражения текущих экономических реалий.
Both quality and quantity changes are taken into account so the impact of productivity changes are reflected. принимаются во внимание как качественные, так и количественные изменения, что позволяет отразить воздействие изменений производительности;
For instance, in South Africa and several Latin American countries, policy changes have been instituted by constitutional changes that provide planning, administrative and decision-making powers to local governments. Так, например, в Южной Африке и ряде стран Латинской Америки изменения в политику были внесены в результате изменений, внесенных в конституцию, которые предусматривали передачу местным органам управления плановых, административных и директивных полномочий.