But passengers shouldn't expect changes to happen immediately. |
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. |
Laura Glading, president of the Association of Professional Flight Attendants, welcomed the changes. |
Лаура Глейдинг, президент Ассоциации профессиональных бортпроводников, приветствовала эти изменения. |
It will make changes in other core subjects next year. |
Он будет вносить изменения в другие основные предметы в следующем году. |
Live Edit: changes in the code can be immediately viewed in the browser without reloading the page. |
Live Edit: изменения в коде можно мгновенно просмотреть в браузере без перезагрузки страницы. |
The Ministry of Works and Housing underwent several changes in its role and functions within the government structure. |
Министерство общественных работ и жилищного сектора претерпело некоторые изменения в его роли и функциях в рамках правительственной структуры. |
It should be noted that in the course of re-equipping tank brigades, a few organizational changes took place as well. |
Следует отметить, что в ходе перевооружения танковых бригад в них произошли некоторые организационные изменения. |
It proposes fundamental changes in four main areas, namely, accountability; mobility; recruitment, placement and promotion; and contractual mechanisms. |
В нем предлагаются фундаментальные изменения в четырех основных областях, а именно подотчетность, мобильность, наем персонала, расстановка кадров и продвижение по службе и контрактные механизмы. |
Our external partners will also benefit from these changes. |
Эти изменения принесут выгоду и нашим внешним партнерам. |
The questionnaire below includes all proposals and changes received by the secretariat from experts concerned. |
Нижеприведенный вопросник содержит все предложения и изменения, полученные секретариатом от соответствующих экспертов. |
Any changes must be introduced as smoothly as possible. |
Любые изменения должны вводиться как можно более плавно. |
Mr. Hu Xiaodi said the new century had brought far-reaching changes and new uncertainties in the international security landscape. |
Г-н Ху Сяоди говорит, что новое столетие принесло с собой широкомасштабные изменения и новую неопределенность в области международной безопасности. |
Delegations are invited to review in detail all items on the draft work programme, make any necessary changes and agree on a final version. |
Делегациям предлагается подробно рассмотреть все элементы проекта программы работы, внести в него необходимые изменения и утвердить ее окончательный вариант. |
Definite changes had been brought about in SMGS and CIM. |
Были произведены определенные изменения в СМГС и ЦИМ. |
Pursuant to the report to the Board of Auditors, significant changes are under way that will strengthen the audit operations. |
В соответствии с докладом Комиссии ревизоров проводимые в настоящее время существенные изменения укрепят операции по ревизии. |
Other changes have been made to that paragraph to align it with the wording of similar provisions of the Model Law. |
В этот пункт были внесены и другие изменения с целью привести его в соответствие с формулировками аналогичных положений Типового закона. |
All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments, exempting them from appeals to the courts. |
Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды. |
We believe that these changes meet the concerns and recommendation in paragraphs 22 and 37 of the Committee's concluding observations. |
Мы полагаем, что эти изменения учитывают замечания и рекомендации, содержащиеся в пунктах 22 и 37 заключительных замечаний Комитета. |
Radical changes are needed to fulfil the promise of energy efficiency and to make energy and material needs more sustainable. |
Требуются радикальные изменения для того, чтобы реализовать возможности, связанные с эффективным использованием энергоресурсов, и сделать потребности в энергоресурсах и материалах в экологическом отношении более устойчивыми. |
Many changes had already been introduced, but it was difficult to say how close the present revised MTPF was to completion. |
В программу уже были внесены многочисленные изменения, однако, насколько близка пересмотренная ССП к завершению - сказать трудно. |
Description: Basic political, economic and social changes took place in 1990-1991. |
Описание: В 1990-1991 годах произошли важные политические, экономические и социальные изменения. |
The effectiveness of activities to combat and prevent every kind of violation and abuse against freedom of religion and belief requires the following changes. |
Для обеспечения эффективности деятельности по предупреждению всех нарушений свободы вероисповедания и убеждений и борьбы с ними необходимы следующие изменения. |
All of these changes affect the national accounts statistics compiled by countries. |
Все эти изменения влияют на собираемые странами статистические данные о национальных счетах. |
I know, changes in the body can be painful. |
Знаю, изменения тела могут быть болезненными. |
We can't take these changes lying down. |
Мы не позволим сохранить эти изменения. |
Respondents may also try to be self-consistent in spite of changes to survey answers. |
Респонденты также могут попытаться не противоречить себе, несмотря на изменения в ответах на опрос. |