| But passengers shouldn't expect changes to happen immediately. | Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. |
| Laura Glading, president of the Association of Professional Flight Attendants, welcomed the changes. | Лаура Глейдинг, президент Ассоциации профессиональных бортпроводников, приветствовала эти изменения. |
| It will make changes in other core subjects next year. | Он будет вносить изменения в другие основные предметы в следующем году. |
| Live Edit: changes in the code can be immediately viewed in the browser without reloading the page. | Live Edit: изменения в коде можно мгновенно просмотреть в браузере без перезагрузки страницы. |
| The Ministry of Works and Housing underwent several changes in its role and functions within the government structure. | Министерство общественных работ и жилищного сектора претерпело некоторые изменения в его роли и функциях в рамках правительственной структуры. |
| It should be noted that in the course of re-equipping tank brigades, a few organizational changes took place as well. | Следует отметить, что в ходе перевооружения танковых бригад в них произошли некоторые организационные изменения. |
| It proposes fundamental changes in four main areas, namely, accountability; mobility; recruitment, placement and promotion; and contractual mechanisms. | В нем предлагаются фундаментальные изменения в четырех основных областях, а именно подотчетность, мобильность, наем персонала, расстановка кадров и продвижение по службе и контрактные механизмы. |
| Our external partners will also benefit from these changes. | Эти изменения принесут выгоду и нашим внешним партнерам. |
| The questionnaire below includes all proposals and changes received by the secretariat from experts concerned. | Нижеприведенный вопросник содержит все предложения и изменения, полученные секретариатом от соответствующих экспертов. |
| Any changes must be introduced as smoothly as possible. | Любые изменения должны вводиться как можно более плавно. |
| Mr. Hu Xiaodi said the new century had brought far-reaching changes and new uncertainties in the international security landscape. | Г-н Ху Сяоди говорит, что новое столетие принесло с собой широкомасштабные изменения и новую неопределенность в области международной безопасности. |
| Delegations are invited to review in detail all items on the draft work programme, make any necessary changes and agree on a final version. | Делегациям предлагается подробно рассмотреть все элементы проекта программы работы, внести в него необходимые изменения и утвердить ее окончательный вариант. |
| Definite changes had been brought about in SMGS and CIM. | Были произведены определенные изменения в СМГС и ЦИМ. |
| Pursuant to the report to the Board of Auditors, significant changes are under way that will strengthen the audit operations. | В соответствии с докладом Комиссии ревизоров проводимые в настоящее время существенные изменения укрепят операции по ревизии. |
| Other changes have been made to that paragraph to align it with the wording of similar provisions of the Model Law. | В этот пункт были внесены и другие изменения с целью привести его в соответствие с формулировками аналогичных положений Типового закона. |
| All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments, exempting them from appeals to the courts. | Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды. |
| We believe that these changes meet the concerns and recommendation in paragraphs 22 and 37 of the Committee's concluding observations. | Мы полагаем, что эти изменения учитывают замечания и рекомендации, содержащиеся в пунктах 22 и 37 заключительных замечаний Комитета. |
| Radical changes are needed to fulfil the promise of energy efficiency and to make energy and material needs more sustainable. | Требуются радикальные изменения для того, чтобы реализовать возможности, связанные с эффективным использованием энергоресурсов, и сделать потребности в энергоресурсах и материалах в экологическом отношении более устойчивыми. |
| Many changes had already been introduced, but it was difficult to say how close the present revised MTPF was to completion. | В программу уже были внесены многочисленные изменения, однако, насколько близка пересмотренная ССП к завершению - сказать трудно. |
| Description: Basic political, economic and social changes took place in 1990-1991. | Описание: В 1990-1991 годах произошли важные политические, экономические и социальные изменения. |
| The effectiveness of activities to combat and prevent every kind of violation and abuse against freedom of religion and belief requires the following changes. | Для обеспечения эффективности деятельности по предупреждению всех нарушений свободы вероисповедания и убеждений и борьбы с ними необходимы следующие изменения. |
| All of these changes affect the national accounts statistics compiled by countries. | Все эти изменения влияют на собираемые странами статистические данные о национальных счетах. |
| I know, changes in the body can be painful. | Знаю, изменения тела могут быть болезненными. |
| We can't take these changes lying down. | Мы не позволим сохранить эти изменения. |
| Respondents may also try to be self-consistent in spite of changes to survey answers. | Респонденты также могут попытаться не противоречить себе, несмотря на изменения в ответах на опрос. |