The Queen refuses to make any changes to her household. |
Королева отказывается вносить какие-либо изменения в свой двор. |
They've got a system that randomly assigns changes from time to time. |
У них установлена система, которая случайным образом назначает изменения время от времени. |
If I went back to competition, there'd have to be some real changes. |
Если я собираюсь вернуться к соревнованиям, должны быть внесены какие-то реальные изменения. |
This will demonstrate system flexibility and capacity to spontaneously emote to changes in programming. |
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании. |
I can monitor any changes in his brain waves caused by direct contact with your thoughts. |
Я могу увидеть любые изменения в его мозговых волнах вызванные прямым контактом с вашими мыслями. |
In particular, there are major changes in the treatment of capital and other non-recurrent expenditures. |
В частности, имеются серьезные изменения в самом подходе к капитальным и другим единовременным расходам. |
The world has experienced great changes since the foundation of the United Nations. |
Со времени основания Организации Объединенных Наций мир претерпел огромные изменения. |
Market changes affect domestic groups, which, in turn, make demands on Governments and have an impact on decision-making. |
Изменения рыночной конъюнктуры затрагивают местные группы населения, которые, в свою очередь, обращаются со своими требованиями к правительствам и оказывают влияние на принимаемые решения. |
The updated appeal incorporates changes calculated for a revised target population of 2,274,500 for the remainder of the current year. |
В новом призыве отражены изменения, рассчитанные исходя из пересмотренной цифры, составляющей 2274500 человек на остающуюся часть текущего года. |
Since the non-racial multi-party democratic elections took place in April 1994, significant political changes have taken place in South Africa. |
Со времени нерасистских многопартийных демократических выборов, состоявшихся в апреле 1994 года, в Южной Африке произошли значительные политические изменения. |
In 1992 changes were made in the Constitution in order to strengthen the National Council of the Judiciary. |
В 1992 году были внесены изменения в Конституцию для укрепления Национального совета юстиции. |
Certain structural changes were also made within the Secretariat, taking fully into account the decisions and directives of the Commission. |
В рамках Секретариата были также произведены некоторые структурные изменения с полным учетом решений и указаний Комиссии. |
The Board also recommends that ITC documents these changes in job responsibilities before the assignments take place. |
Комиссия рекомендует также ЦМТ документировать изменения должностных обязанностей до осуществления назначений. |
Regarding the reports, members felt that they referred only to the positive changes. |
Что касается докладов, то, по мнению членов Комитета, они отражают только позитивные изменения. |
The broadcast station would make changes according to their own benefit. |
Радиостанция всегда вносит изменения, руководствуясь собственными интересами. |
The Committee also noted its concern that changes in legislation were likely to weaken the trade union movement in New Zealand. |
Комитет с беспокойством отметил также, что изменения в законодательстве приведут, скорее всего, к ослаблению профсоюзного движения в Новой Зеландии. |
If additional information becomes available or the situation changes, there must be a mechanism for changing the phasing. |
С учетом возможности появления дополнительной информации или изменения ситуации следует предусмотреть механизм корректировки распределения программы по этапам. |
The fundamental changes in the legal system introduced in recent years are of major significance to national minorities. |
Коренные изменения в правовой системе, осуществленные в последние годы, имеют важное значение для национальных меньшинств. |
These changes enable increased numbers of women to continue their formal education and to choose to work outside the home. |
Эти изменения позволяют все большему числу женщин продолжать свое формальное образование и работать вне дома. |
These reflect changes in the countries overall aid programmes as well as their economic strength. |
Это отражает изменения в общих программах помощи для различных стран, а также в их экономическом потенциале. |
It incorporates the changes made during the last meeting of the final session of the informal consultations, held on 3 June 1994. |
В него вошли изменения, внесенные на последнем заседании итоговой сессии неофициальных консультаций, состоявшемся З июня 1994 года. |
Any changes shall be applied in a non-discriminatory manner. |
Любые изменения применяются в недискриминационном порядке. |
Such changes may apply to existing contracts only at the election of the contractor. |
К действующим контрактам такие изменения могут применяться только по выбору контрактора. |
The United States firmly believes that the positive changes should find expression in United Nations resolutions. |
Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что эти позитивные изменения должны найти свое отражение в принимаемых Организацией Объединенных Наций резолюциях. |
Significant changes have taken place in the organizational structure of WFP at its headquarters so that the Programme may better support its field activities. |
В организационную структуру МПП в ее штаб-квартире были внесены значительные изменения, с тем чтобы Программа могла оказывать более эффективную поддержку своим операциям на местах. |