They were also making radical geographic and demographic changes and forcing the indigenous people to flee, creating unprecedented population flows. |
Они также осуществляют радикальные географические и демографические изменения и вынуждают коренных жителей спасаться бегством, вызывая беспрецедентный отток населения. |
One organization, the World Meteorological Organization, absorbs exchange rates changes within budgeted expenditure levels. |
Одна организация - Всемирная метеорологическая организация - компенсирует изменения валютных курсов, не выходя за рамки предусмотренных бюджетом расходов. |
Since the Security Council had approved the necessary changes to the Statute of the Tribunal, those reforms should be implemented without delay. |
Поскольку Совет Безопасности утвердил необходимые изменения в уставе Трибунала, эти реформы должны быть безотлагательно проведены в жизнь. |
Since 1993, UNITAR has undergone substantial changes. |
С 1993 года в ЮНИТАР произошли существенные изменения. |
The Advisory Committee is aware that the changes related to rates of exchange and inflation could not have been anticipated. |
Консультативный комитет осознает, что изменения, связанные с обменными курсами и инфляцией, не могли быть предвидены. |
2.13 Under Conference and library services, Geneva, resource changes reflect: |
2.13 Изменения в объеме ассигнований по подпрограмме «Конференционное и библиотечное обслуживание, Женева» обусловлены: |
Since then positive changes have taken place on the Korean peninsula. |
С тех пор на Корейском полуострове происходят позитивные изменения. |
These changes are outlined in paragraphs 367 ff below. |
Эти изменения кратко рассматриваются ниже в пункте 367 и след. |
She was therefore concerned to see major changes to the list being proposed at the last moment. |
В связи с этим она выразила обеспокоенность по поводу того, что серьезные изменения в списке предлагаются в последний момент. |
The Advisory Committee welcomes the changes and improvements made, including the introduction, for the first time, of performance targets. |
Консультативный комитет приветствует произведенные изменения и усовершенствования, в том числе впервые включенные в бюджет целевые показатели работы. |
Major developed countries to minimize abrupt changes in interest rates and exchange rates. |
Крупнейшие развитые страны должны минимизировать резкие изменения процентных ставок и валютных курсов. |
It was stated, therefore, that the proposed substantive changes were not acceptable because they aimed at undermining the thrust of the proposal. |
Поэтому было заявлено, что предлагаемые существенные изменения являются неприемлемыми, поскольку они нацелены на подрыв самой сути этого предложения. |
Such changes, if enacted, should not affect the principle of equitable geographical distribution and reasonable rotation. |
Эти изменения, если они будут внесены, не должны сказаться на принципе справедливого географического распределения и разумной ротации. |
The preliminary review underlined the finding that far-reaching changes were needed in the way that the Unit's reports were handled by participating organizations. |
В предварительном обзоре подчеркивалось, что необходимо осуществить далеко идущие изменения в том, как доклады Группы используются участвующими организациями. |
The overall changes in resource requirements are reflected in tables 2 and 3. |
Общие изменения в потребностях в ресурсах описываются в таблицах 2 и 3. |
The format changes are limited to the headings relating to the revised time period covered. |
Изменения в формате ограничены заголовками с указанием пересмотренных временных периодов, охватываемых планом. |
Corresponding changes were introduced to the organizational structure to accommodate these priorities. |
С учетом этих приоритетов в организационную структуру были внесены соответствующие изменения. |
Another problem is that changes in the legal and administrative system change the data content of administrative registers. |
Еще одна проблема заключается в том, что изменения в правовой и административной системах влекут за собой пересмотр содержания административных регистров. |
(b) changes in the level of voluntary contributions. |
Ь) изменения объемов добровольных взносов. |
All changes to the staffing requirements relate to the Fund's administrative operations. |
Все изменения в штатных потребностях обусловлены характером административной деятельности Фонда. |
Thinking big seems inconceivable under such circumstances and therefore is usually not tried, even if sweeping changes are quite feasible. |
В таких обстоятельствах широта мышления невозможна, и поэтому никто, как правило, не пытается мыслить широко, даже если радикальные изменения вполне осуществимы. |
Any additional charges can arise only for changes in the scope or for delays attributable to the agency. |
Любые дополнительные счета могут выставляться только за изменения в сфере охвата или же за задержки, возникшие по вине агентства. |
In this latter case, costs are difficult to estimate at this stage without knowing the extent of changes in functionalities. |
В последнем случае подсчитать на этом этапе расходы трудно, не зная масштабов изменения функциональных возможностей. |
Democratic changes have taken place in Afghanistan, Bhutan and Cambodia. |
Демократические изменения произошли в Афганистане, Бутане и Камбодже. |
It was further recalled that all tax changes were taken fully into account at the time of comprehensive surveys. |
Было также отмечено, что все изменения в налогах в полной мере учитываются во время проведения всеобъемлющих обследований. |